potíž čeština

Překlad potíž německy

Jak se německy řekne potíž?

potíž čeština » němčina

Schwierigkeit Widrigkeit Widerwärtigkeit Problem Hindernis
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady potíž německy v příkladech

Jak přeložit potíž do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Potíž je, že stavba pár hodin zabere..
Leider würde es ein paar Stunden dauern, um es zu bauen.
Tvoje potíž je v tom, že nečelíš skutečnosti.
Leider scheust du die Tatsachen.
Možná jste si nevšiml, že mám trochu potíž s autem.
Ich weiß nicht, ob es Ihnen auffiel, aber ich habe Ärger mit meinem Auto.
Dělá jí to dobře. To je ta potíž s dnešním manželstvím.
Das ist das Problem mit den Ehen heute.
Potíž je, že Susan se zdá být na tom podobně.
Leider zeigt meine Nichte die selben Symptome.
To je vaše potíž.
Das ist ihr Problem.
To je ta potíž. Jsem hrozně nerozhodný.
Ich kann mich nicht entscheiden.
A v tom je ta potíž, právě.
Daher ist der meiste Ärger auf der Welt.
Potíž je v tom, že nepoznám, kdy si vymýšlí.
Aber ich weiß nicht, wie viel sie sich ausdenkt.
To je ta potíž.
Das ist das Problem.
Potíž je v tom, že ho nikdy nebylo dost.
Wir hatten noch nie genug.
Je s ní potíž.
Sie ist ein echtes Problem.
To je ta potíž s henryovkou - zabíjí strašně pomalu.
Das ist das Problem mit den Henrys - sie wirken nicht sofort.
Potíž je v tom, že o lodích nic nevíte.
Sie haben doch gar keine Ahnung von Schiffen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pravda, krátkodobě žádná inflační potíž neexistuje, ale měnová politika ECB se zaměřuje na střednědobý výhled.
Zwar gibt es kurzfristig kein Inflationsproblem, doch orientiert sich die Währungspolitik der EZB an einer mittelfristigen Zeitspanne.
To může být prospěšné, ale skutečný problém to nepojmenuje: jak mohli regulátoři dovolit, aby se tato potíž po tolika trpkých zkušenostech opakovala, a proč by dnes měli mít možnost prošetřovat sami sebe?
Dies kann helfen, wird aber der eigentlichen Frage nicht gerecht: Wie konnte die Aufsichtsbehörde wieder ein solches Problem nach so vielen bitteren Erfahrungen aufkommen lassen, und warum lässt man jetzt zu, dass sie sich selbst überprüft?
Potíž je v tom, že na takovou výzvu uslyší spíše vysoce vzdělané, již dnes privilegované vrstvy než lidé, kteří si v dnešní globální ekonomice připadají bezprizorní.
Das Problem ist, dass dieser Aufruf vermutlich eher bei den hoch gebildeten, bereits jetzt privilegierten Schichten Gehör finden wird als bei jenen, die sich in der heutigen globalen Wirtschaft ausgeschlossen und entrechtet fühlen.
Potíž je v tom, že Německo k volbě nic nenutí.
Das Problem ist, dass Deutschland bisher nicht gezwungen war, eine Entscheidung zu treffen.
Potíž je v tom, že řada nemocnic a lékařů na prodeji léků závisí jako na větší části svých příjmů, což vytváří silnou motivaci k hledání způsobů jak pravidla obejít.
Das Problem ist jedoch, dass viele Krankenhäuser und auch Ärzte finanziell auf den Verkauf von Medikamenten angewiesen sind, wodurch ein starker Anreiz geschaffen wird, die Regeln zu umgehen.
Potíž je v tom, že důvody, proč Číňané tolik šetří a spotřebovávají tak málo, jsou strukturální. Změna pobídky k nadměrným investicím potřebuje dvě desítky let reforem.
Das Problem ist: Die Gründe dafür, dass die Chinesen so viel sparen und so wenig konsumieren, sind struktureller Art. Es wird zwei Jahrzehnten der Reformen bedürfen, um den Anreiz zum Überinvestieren zu ändern.
Potíž se současným mediálním šílenstvím je však v tom, že někteří lidé jsou podle všeho přesvědčeni, že nová zpráva ani událost nestačí, neodhaluje-li vážnější důsledky a děsivější kalamity, než jaké lidstvo bralo v úvahu už dříve.
Das Problem mit dem jüngsten Medienrummel ist allerdings, dass manche offenbar glauben, ein neuer Bericht oder eine neue Entwicklung reiche nicht, wenn man damit nicht noch schlimmere Folgen und noch schrecklicheres Unheil für die Menschheit verkündet.
Osmdesát let po založení republiky tkví potíž se ženami nosícími šátky na hlavách v tom, že nezapadají do obrázku moderní turecké ženy.
Achtzig Jahre nach Gründung der Republik besteht das Problem mit den Kopftuch tragenden Frauen darin, dass sie dem Bild der idealen modernen türkischen Frau nicht entsprechen.
Potíž tkví v tom, zda dobrý úmysl ospravedlňuje ohavné prostředky.
Das Problem ist, ob eine gerechte Sache den Einsatz entsetzlicher Mittel rechtfertigt.
Potíž tkví v tom, že kvantitu věcí sice měřit lze, ale kvalitu života nikoliv.
Das Problem ist, dass man die Quantität einer Sache messen kann, nicht aber die Lebensqualität.
Potíž je v tom, že od doby, kdy kontinent naposledy vykázal významné zvýšení produktivity, uplynulo už mnoho let.
Das Problem ist: Es ist viele Jahre her, dass der Kontinent zuletzt deutliche Produktivitätssteigerungen erzielt hat.
Potíž je v tom, že se svět už dlouho krátkozrace soustředí na co nejlevnější výrobu a spotřebu zboží.
Das Problem ist, dass die Welt lange den kurzsichtigen Ansatz verfolgt hat, Güter so billig wie möglich zu produzieren und zu konsumieren.
Jedna potíž spočívá v tom, že aniž bychom sklouzli k tautologii, nemůžeme zároveň říci, že Bůh je dobro a že nám dal smysl pro dobro a zlo.
Ein Problem ist, dass wir - ohne in eine Tautologie zu verfallen - nicht gleichzeitig erklären können, dass Gott gut sei und dass er uns unser Empfinden von Gut und Böse gegeben habe.
Potíž spočívá v neslučitelnosti systémů pojištění, kde se požitky jednotlivce zakládají na jeho příspěvcích, s programy sociální výpomoci, jež staví na přesunech peněz.
Das Problem ist dabei die Unvereinbarkeit von Sozialversicherungssystemen mit ihren auf Grundlage der geleisteten Beiträge erfolgenden Sozialleistungen einerseits mit Sozialhilfeprogrammen, die Barauszahlungen beinhalten, andererseits.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...