praskat čeština

Překlad praskat německy

Jak se německy řekne praskat?

praskat čeština » němčina

knistern knattern spalten krachen
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady praskat německy v příkladech

Jak přeložit praskat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chcete říct, že jste slyšel praskat dřevo a syčet páru.
Sie meinen, Sie hörten zersplitterndes Holz und dampfende Maschinen.
Podívejte se, stožár začíná praskat! Vyhoďte všechen náklad přes palubu!
Hier gibt es nur Wasser und Tod!
Vnější zdi začínají praskat.
Die Außenwand stürzt gleich ein.
Měla ji tak těsně obepjatou, tu svou prdelku. že bych skoro přísahal, že jeden z těch švů začal pomalu praskat.
Es saß ihr so stramm um den Hintern, ich glaube, eine Naht war aufgeplatzt.
Nemocnice už začaly praskat ve švech pod náporem. a civilní činitelé tvrdí, že situace je stejná po celé zemi.
Kliniken sind unter der Belastung schon am Ende ihrer Kapazitäten und die Behörde für Zivilverteidigung erklärt, überall sei die Lage dieselbe.
Nahoře už to začíná praskat.
Jetzt haben wir dort oben bereits einige Risse. Oh!
Blesk udeří do skály, která začne po otřesu praskat!
Dabei passt er auf, dass Geiermama und Bübchen nichts passiert, während er auf der Piste rumstrolcht.
Když já písknu, tak začnou praskat větve.
Das ist nichts! Ich pfeife, und die Äste knacken.
Nikdy jsem neslyšel kosti takhle praskat.
Ich habe Knochen noch nie so krachen hören.
Začíná praskat.
Es fängt an auseinander zu brechen.
Potíž je v tom, že na začátku války tu našlo tolik lidí azyl, že Vatikán začal praskat ve švech a potom se dveře zavřely.
Es suchen seit Beginn des Krieges viele Zuflucht bei uns. Der Vatikan platzte beinahe, wir mussten die Tore schließen.
Ještě jednou sem budu muset přijít, a budou praskat kosti.
Muss ich noch mal reinkommen, wird es ernst.
Zdi začínají praskat.
Ihr Parkplatz ist gesperrt worden.
Když se pod námi loď začala zvedat zahřála led natolik že začal praskat.
Das Schiff erhitzte das Eis und brach dadurch ein.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jenže čím víc se jejich politici budou přít nad dluhovým stropem, tím větší bude riziko, že toto pevné spojení začne nenapravitelně praskat.
Doch je mehr sich ihre Politiker über die Schuldengrenze streiten, desto größer wird die Gefahr, dass dieses Fundament irreparabel bröckelt.
Ve Spojených státech noviny a časopisy v posledních několika měsících šíří zprávy, že dekádu trvající boom cen vlastního bydlení je možná u konce a že bublina může začít praskat.
In den Vereinigten Staaten wird seit ein paar Monaten in Zeitungen und Zeitschriften lautstark verkündet, dass der jahrzehntelange Boom bei den Eigenheimpreisen ein Ende nehmen und die Blase platzen könnte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...