riskovat čeština

Překlad riskovat německy

Jak se německy řekne riskovat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady riskovat německy v příkladech

Jak přeložit riskovat do němčiny?

Jednoduché věty

Abys to udělal, musíš riskovat.
Um das zu tun, musst du Risiken eingehen.

Citáty z filmových titulků

To ale znamená, že je váš život v ohrožení! V boji musíme riskovat vlastní život, abychom ho vzali někomu jinému.
Er uberschatzt sich, also wird er kommen, um mich zu toten.
Nechci nic riskovat.
Ich war so besorgt.
Jak bych to mohl riskovat?
Das Risiko ist zu groß.
Proč mám riskovat? - Věřte mi, pane.
Warum sollte ich so ein Risiko eingehen?
Zlato, nechci riskovat, že ztratím...vás oba.
Wir rufen an, wenn es Neuigkeiten gibt.
Měla bys vědět, že s tebou nebude nic riskovat.
Hören Sie, er wird bei Ihnen nichts riskieren.
Je to jeden z těch případů, kdy člověk musí riskovat.
Das ist einer dieser Fälle, bei denen wir auf den Zufall angewiesen sind.
Jsem ničemná žena a žádný muž by kvůli mně neměl riskovat.
Ich bin eine wertlose Person, für die man sein Leben nicht riskiert.
I kdyby byl tvůj táta z poloviny tak bohatej, jak říkáš, nebylo by správný riskovat dva týdny dobrýho rybolovu. kvůli historce rozčilenýho kluka.
Und selbst wenn dein Vater so reich wäre wie du behauptest, könnte ich nicht die Erträge von 2 Wochen Fischfang aufs Spiel setzen, nur wegen der Geschichte eines aufgeregten Jungen.
Lepší než riskovat tři měsíce smůly.
Lieber das als 3 Monate Pech haben.
Nebudu riskovat.
Dafür sorge ich.
NeměIi jste to riskovat.
Lhr wolltet es ja nicht anders.
Při téhle práci člověk riskovat musí.
Es gehört zu meiner Arbeit.
Nechci nic riskovat.
Ich gehe auf Nummer Sicher.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Turecku bylo Evropskou komisí předloženo cosi, co připomíná ultimátum: otevřete do měsíce své přístavy pro lodi z Kypru, jinak můžete riskovat zastavení probíhajících rozhovorů o přistoupení k EU.
Die EU-Kommission hat der Türkei so etwas wie ein Ultimatum gestellt: Entweder sie öffnet binnen eines Monats ihre Häfen für Schiffe aus Zypern oder sie riskiert den Abbruch der Beitrittsgespräche.
Řada statečných Íránců byla ochotná na obranu svého přesvědčení riskovat život.
Viele tapfere Iraner waren bereit, ihr Leben zu riskieren, um ihre Überzeugungen zu verteidigen.
Západ však nemusí riskovat, že se dopustí stejné chyby a přijme stejně chybná rozhodnutí.
Aber der Westen muss nicht das Risiko eingehen, denselben Fehler einzugehen und dieselben falschen Entscheidungen zu treffen.
Proč riskovat, že se prozradí příliš záhy?
Warum sollte man riskieren, zu früh aufzufliegen?
Režim proto odmítá jakkoli riskovat.
Folglich weigert sich das Regime, irgendein Risiko einzugehen.
Mají riskovat nákup nového auta, když by ceny benzinu mohly opět raketově vzrůst?
Können sie riskieren, sich ein neues Auto zu kaufen, wenn doch die Benzinpreise wieder in die Höhe schnellen könnten?
Zbytek světového hospodářství udělá dobře, když nebude riskovat a začne se poohlížet po vlastním štěstí.
Dem Rest der Welt ist anzuraten, auf Nummer sicher zu gehen und sein eigenes Glück zu versuchen.
Hlídací psi nesmí ve svém poslání polevit. Přivírat oči znamená riskovat.
Wachhunde müssen immer auf der Hut sein, die geringste Nachgiebigkeit ist ein schlüpfriger Abgrund.
Od Izraele se však angažmá v mírových rozhovorech bude vyžadovat pouze za předpokladu, že Palestinci učiní přítrž terorismu - tedy že budou riskovat další občanskou válku mezi Fatáhem a Hamásem - a odstraní korupci.
Aber von Israel soll nur dann verlangt werden, sich an Friedensgesprächen zu beteiligen, wenn die Palästinenser hart gegen den Terrorismus vorgehen - d.h., einen weiteren Bürgerkrieg zwischen Fatah und Hamas riskieren - und die Korruption beseitigen.
Vzhledem k tomu, že Evropa je ve fázi cyklického vzestupu, příjmy z daní by měly začít stoupat i bez vyšších daňových sazeb, takže proč riskovat zardoušení rodícího se oživení kontinentu ještě v kolébce?
Da sich Europa in einem zyklischen Aufschwung befindet, sollten die Steuereinnahmen sogar ohne Steuererhöhungen zu steigen beginnen. Warum also sollte man riskieren, die beginnende wirtschaftliche Erholung des Kontinents im Keim zu ersticken?
Nemůžeme si dovolit obětovat jednu generaci či spíše riskovat, že vytvoříme ztracenou generaci, která rozbije sociální předivo a stabilitu Evropy.
Wir können es uns nicht leisten, eine Generation zu opfern, oder vielmehr, eine verlorene Generation zu schaffen, die Europas Gesellschaftsgefüge und Stabilität zerstören könnte.
Mnoho lidí věří, že Rusko nebude riskovat vztahy s Evropou a USA a nakonec se zdrží, budou-li si země Západu stát pevně za svým.
Viele glauben, dass Russland seine Beziehungen zu Europa und den USA nicht aufs Spiel setzen und sich letzten Endes enthalten wird, wenn westliche Länder standhaft bleiben.
Na Balkáně se například jasně ukázalo, že ani bývalá administrativa tandemu Clinton-Gore nebyla připravena riskovat život jednoho jediného Američana, aby tak snížila riziko ohrožení civilistů.
Auf dem Balkan machte die Clinton-Gore-Regierung unmissverständlich klar, dass sie nicht dazu bereit wären, das Leben auch nur eines einzelnen US-Amerikaners aufs Spiel zu setzen, um das Risiko von zivilen Opfern in diesem Krieg zu reduzieren.
Nemůže riskovat, že podlehne sebeuspokojení a nečinnosti, ať už v otázce terorismu nebo křehkého stavu světové ekonomiky.
Weder im Bereich Terrorismus noch hinsichtlich des fragilen Zustandes der Weltwirtschaft darf man riskieren, in Selbstzufriedenheit und Untätigkeit zu verfallen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »