rozkol čeština

Překlad rozkol německy

Jak se německy řekne rozkol?

rozkol čeština » němčina

Trennung Spaltung Schisma Abfall
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rozkol německy v příkladech

Jak přeložit rozkol do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nechtěl bych v tobě způsobit nějaký vnitřní rozkol.
Ich will dich nicht in irgendeinen Konflikt stürzen.
Anarchii, korupci, rozkol a nespokojenost.
Anarchie, Korruption. Streit und Unzufriedenheit.
Cítím tu nějaký rozkol?
Werdet ihr etwa aufmüpfig?
Pokus zasít rozkol a nedůvěru.
Ein Versuch, Zwietracht und Misstrauen zu säen.
Páni, rozkol kvůli Dantemu?
Du lässt dich wegen Dante rausschmeißen?
Dnes odpoledne jsem měl rozkol se svým přítelem Tomem Wilsonem.
Ich habe heute Nachmittag mit meinem Freund Tom Wilson gebrochen.
Nikdo ve skutečnosti neví, na jaké straně byl a rozkol teď je, kdo ho vlastně zabil.
Das weiß keiner so genau. Und die Frage ist, wer ihn umgelegt hat.
Tito čtyři reprezentovali rozkol ve skupině.
Diese vier sind eine Splittergruppe.
Věděli jsme, že to bude mít následky, rozkol ve vládě, ale ne něco takového.
Wir wussten, es gäbe Konsequenzen, Widerstand gegen die Regierung, aber nicht in diesem Ausmaß.
Poslední věc co chci, je být zodpovědná za rozkol mezi Vaughnem a Lauren.
Ich will wirklich keinen Keil zwischen Vaughn und Lauren treiben.
Ráno vyvolala jiná žena jiný rozkol.
Am nächsten Morgen machte eine andere Dame zu viel Lärm.
Zasévají mezi náš lid rozkol náboženskou ideologií a strachem.
Sie spalten unsere Völker durch religiöse Ideologie und Furcht.
Tento rozkol? Jestliže Janino manželství ve vás bude i nadále budit takovou protivnou nedůtklivost, jsem rozhodnuta vzít si kočár a navštívit paní Collinsovou na Rosings společně s Lydií.
Falls Janes Ehe weiterhin solche Übellaunigkeit hervorruft, bin ich entschlossen, die Kutsche zu nehmen und Mrs. Collins in Rosings zu besuchen.
Časový rozkol.
Die ungemilderte Spaltung.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hádky o rozsah křivd jen prohlubují rozkol mezi oběma stranami.
Eine Debatte über den jeweiligen Kummer treibt die beiden Seiten nur noch weiter auseinander.
Stejně tak není jasné, zda by rozkol mezi revolučními puristy a lidmi s kupeckou mentalitou uvnitř íránské elity vedl v dohledné době ke změně režimu.
Ebenso unklar ist, ob eine Spaltung zwischen revolutionären Puristen und den Verfechtern einer Kaufmannsmentaltität in der iranischen Elite in nächster Zukunft zu einem Regimewechsel führen würde.
Nicméně postupně se vyvíjí psychologický rozkol mezi Abeho a Obamovou vládou.
Gleichwohl hat sich allmählich eine psychologische Spaltung zwischen den Regierungen Abe und Obama entwickelt.
Podle politoložky Sarah Binderové nebyl ideologický rozkol mezi dvěma hlavními politickými stranami v USA od konce devatenáctého století tak velký jako dnes.
Laut der Politologin Sarah Binder war die ideologische Kluft zwischen den beiden großen Parteien Amerikas zuletzt Ende des 19. Jahrhunderts derart groß.
To už není neshoda v otázce politiky. Je to rozkol v otázce principů - samotných principů zakotvených ve smlouvách EU a v Listině základních práv. Zejména v Německu má jakákoliv osoba perzekvovaná z politických důvodů ústavně zaručené právo na azyl.
Dabei handelt es sich nicht um eine politische Meinungsverschiedenheit, sondern um eine prinzipielle Kluft - hinsichtlich genau jener Prinzipien, wie sie in den EU-Verträgen und der Charta der Grundrechte festgelegt sind.
Konečně, hlasování Rady bezpečnosti odhalilo jasný rozkol uvnitř mezinárodního společenství.
Schließlich trat durch die Abstimmung im Sicherheitsrat eine Trennung in der internationalen Gemeinschaft zutage.
Druhá minská dohoda o příměří zastavila šíření krize na východní Ukrajině pouze částečně a tato krize představuje nejhlubší rozkol ve vztazích mezi Západem a Ruskem od pádu Sovětského svazu.
Die Krise in der Ostukraine wird durch das Minsk-II-Waffenstillstandsabkommen bisher nur teilweise eingedämmt und spiegelt den tiefsten Riss in der Beziehung des Westens zu Russland seit dem Zusammenbruch der Sowjetunion dar.
Zničení mešity bylo chápáno jako nejvážnější rozkol mezi hinduisty a muslimy od doby, kdy v roce 1947 Indie získala nezávislost.
Die Zerstörung der Moschee galt als der schwerste Zusammenstoß zwischen Hindus und Moslems seit der Unabhängigkeit 1947.
Rozkol mezi šíity a sunnity je tak hluboký, že obě strany odsuzují stoupence druhé větve za odpadlíky, káfiry.
Das Schisma zwischen Schiiten und Sunniten ist so tief, das jede Seite die andere als Kafirs verurteilt, als vom Glauben Abgefallene.
Také z libyjské vojenské rozvědky vedené Abdalláhem Sonosím, Vnitřních bezpečnostních sil pod vedením Tuhámího Chálida a Džamahírijského bezpečnostního aparátu není hlášen žádný rozkol, takže tyto instituce rovněž zůstávají nedotčené.
Der militärische Nachrichtendienst Libyens, geleitet von Abdullah al-Sonosi, der interne Sicherheitsdienst, geleitet von al-Tuhami Khaled, und der Sicherheitsapparat Jamahiriya sind auch alle noch intakt, es gibt keine Meldungen von Spaltungen.
Nicméně, prohlubující se rozkol mezi levicí a pravicí už tak vedl ke zneklidňující míře politické paralýzy.
Dennoch führt eine wachsende Kluft zwischen links und rechts zu einem Besorgnis erregendem Grad an politischer Lähmung.
Jednou zlomovou linií je samozřejmě demokracie versus diktatura, ale jak víme z Bahrajnu a Saúdské Arábie, totéž platí i pro 1300 let starý rozkol mezi šíity a sunnity.
Selbstverständlich verläuft zwischen Demokratie und Diktatur eine Trennlinie, aber Gleiches gilt für die 1300 Jahre alte Kluft zwischen Schiiten und Sunniten, wie wir aus Bahrain und Saudi-Arabien wissen.
To je nevyhnutelné, neboť tento rozkol pramení z prostého přiznání faktu, že odpovědné vlády musejí klást národní zájmy nad nostalgii, omračující rétoriku i křiklavou ideologii.
Dies ist unvermeidbar, da dieser Bruch durch das simple Eingeständnis vorangetrieben wird, dass verantwortungsvolle Regierungen ihre nationalen Interessen vor Nostalgie, große Rhetorik und scharfe Ideologie setzen müssen.
Ačkoliv vnitřní rozkol škodí národním zájmům Palestinců, v atmosféře vzájemného obviňování a štvaní je nepravděpodobné, že se dialog mezi Fatáhem a Hamásem v brzké době uskuteční.
Obwohl eine interne Spaltung dem nationalen Interesse der Palästinenser schadet, ist es inmitten der gegenseitigen Beschuldigungen und Aufwiegelungen unwahrscheinlich, dass es bald zu einem Dialog zwischen Fatah und Hamas kommen wird.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...