rozpačitě čeština

Překlad rozpačitě německy

Jak se německy řekne rozpačitě?

rozpačitě čeština » němčina

verlegen
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rozpačitě německy v příkladech

Jak přeložit rozpačitě do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nejprve vypadal rozpačitě. Když jsem ho ale zpravil o strýci, bylo na něm vidět překvapení.
Zuerst wirkte er ein wenig verlegen, aber die Reaktion meines Onkel schockierte ihn.
Možná by sis mohl něco uvázat kolem pasu. Pokud se cítíš trochu rozpačitě.
Vielleicht könntest du etwas um deine Hüfte tragen, damit du dich etwas selbstbewusster fühlst.
Hrála se jen dva týdny a kritiky se o ní vyjadřovaly rozpačitě.
Es lief knapp zwei Wochen und bekam gemischte Kritiken.
Vypadal jsi rozpačitě.
Du hast dich in etwas hineinmanövriert.
Rozpačitě.
Na ja, es ist mir etwas peinlich.
Neměla by ses cítit rozpačitě.
Du solltest nicht beschämt sein.
Netvař se tak rozpačitě Ericu.
Du brauchst dich nicht zu schämen.
Chvilku tu budeme ležet a rozpačitě si povídat.
Wir liegen hier eine Zeit lang, halten einen scheußlichen Plausch.
Do toho, trap jí, kritizuj, nech, ať se cítí rozpačitě.
Mach weiter. Nörgele, kritisiere, lass sie sich unsicher fühlen.
A ani nevíš, jak rozpačitě mi je, když jsi mě viděl.
Ich will, dass du weißt, wie peinlich mir das ist, dass du mich.
Symfonie působila sice rozpačitě, ale byla upřímná. Potom byla stažena navždy. Na podzim roku 1961.
Es war eine brisante Sinfonie von einer Offenheit, dass sie beinahe für immer verboten wurde.
Postávat rozpačitě ve dveřích?
Verlegen im Türrahmen stehen?
Cítím se dost rozpačitě.
Fühle mich sehr selbstbewußt damit.
Pierreův bývalý kolega měl řeč, která byla až rozpačitě emotivní.
Ein Arbeitskollege von Pierre. hielt eine peinlich pathetische Rede.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve všech těchto případech lidé poněkud rozpačitě přiznávají, že úroveň jejich znalostí byla mnohem nižší, než se původně domnívali.
In jedem dieser Fälle räumen die Versuchspersonen kleinlaut ein, dass ihr Verständnis einer Fragestellung doch um sehr viel schlechter war als sie ursprünglich angenommen hatten.
Další představitelé PRM, kterým Tudor rovněž rozdal jarmulky, jen rozpačitě přešlapovali.
Andere Vertreter der RPM, die von Tudor mit Kippas ausgestattet worden waren, scharrten unbehaglich mit den Füßen.
Monika mi trochu rozpačitě vykládá, že Estéban je vlastně docela otevřený, a mně v tu chvíli dochází, že od svých přítelkyň a pacientek slýchám poslední dobou totéž.
Als Monica mir etwas verlegen erklärt, dass Esteban eigentlich sehr fortschrittlich ist, geht mir auf, dass ich das von Freundinnen und Patientinnen schon oft gehört habe.
Pak ale rozpačitě dodá, že pokud není šťastná jeho žena, není šťastný ani on.
Doch dann fügt er kleinlaut hinzu, dass er nicht glücklich sein kann, wenn seine Frau nicht glücklich ist.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...