sebelepší čeština

Příklady sebelepší německy v příkladech

Jak přeložit sebelepší do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ani kdybych byl sebelepší právník, nepřesvědčil bych je.
Selbst als brillantester Jurist könnte ich sie nicht dazu bringen.
Náš sbor je v tom, co děláme, nejlepší. Chceme, aby i ten sebelepší pohled byl ještě lepší.
Meine Leute und ich sind die besten unseres Fachs, und es ist unser Beruf, das Beste noch besser aussehen zu lassen.
Jsou ovšem situace, kdy i sebelepší technika je k ničemu.
Die Besucher waren sehr eifrig. Sie umzingelten Adam mit Videokameras modernster Bauart.
Sebelepší čepel neřízne rukojeť.
Die Klinge schneidet nicht in ihren Griff.
Rozhodně to na sobě nedává znát, ale ať má náladu sebelepší, nezmění to nic na tom, že americká drogová válka má konečně prvního zajatce.
Man sieht es ihm nicht an, aber egal, wie fröhlich er wirkt, der Kampf der USA gegen die Drogen hat seinen ersten Gefangenen gefordert.
Ať jsou její záměry sebelepší, je právě teď příliš zaujatá svojí věcí.
Sie ist zu beschäftigt, um auf Meecham aufzupassen.
Ti co ano, budou zoceleni, budou po něm mnohem lepší a to než kdokoli, než sebelepší člen kterékoli armády.
Aber die Erfolgreichen werden ein Arbeitstempo erleben, das alle anderen im US-Arsenal überschreitet.
Když příbuzní nedali mrtvému pod jazyk minci, Chárón ho neodvezl do Hádovy říše, ať byl v životě sebelepší.
Legte man den toten Verwandten keine Münze unter die Zunge, nahm Pylades sie nicht mit in den Hades, egal, wie gut man im Leben gewesen war.
No, ale ať byla sebelepší, já si to nemůžu dovolit.
Wie groß, wie sie war, Ich kann das nicht leisten.
Řekla, že na ten film nepůjde, i kdyby byl sebelepší.
Sie sagte, sie würde sie sich nicht ansehen, wie gut sie auch sein mag.
Sebelepší krytí vám nepomůže, když vás zabijí.
Eine gute Tarnung hilft dir nicht viel, wenn du tot bist.
Ne, to nemůžu, i kdyby byla sebelepší.
Das geht nicht, egal, wie gut sie ist.
Ať už byl jeho důvod sebelepší.
Wie gut der Grund auch sein mag.
I ta sebelepší šance není dost dobrá!
Eine gute Chance ist nicht gut genug!
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Uvážíme-li, že rodinní příslušníci jsou nejlepšími soudci potřebnosti, mohou migrace a peněžní zásilky vytvořit rámec zahraniční pomoci, který bude lépe zaměřený a účinnější než sebelepší vládní program.
Da Familienmitglieder am besten den Bedarf beurteilen können, dürften Wanderarbeit und Rücküberweisungen tatsächlich einen Rahmen für die Hilfe von außen darstellen, der gezielter und wirksamer ist, als es irgendein Regierungsprogramm jemals sein könnte.
Ani sebelepší vojenské uspořádání však mnoho nepomůže k vyřešení řady nových nadnárodních problémů světa, které ohrožují bezpečnost milionů lidí přinejmenším tolik jako tradiční vojenské hrozby.
Doch auch die besten Militärarrangements tragen wenig zur Lösung vieler der neuen transnationalen Probleme der Welt bei, die die Sicherheit von Millionen von Menschen mindestens ebenso stark gefährden wie traditionelle militärische Bedrohungen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »