splnění čeština

Překlad splnění německy

Jak se německy řekne splnění?

splnění čeština » němčina

Vollziehung Erfüllung Vollendung
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady splnění německy v příkladech

Jak přeložit splnění do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Bojujme za splnění slibů!
Jetzt wollen wir ihre Versprechen erfüllen.
Když nedobré, proč závdavkem mi dalo hned zkraje splnění?
Wenn schlimm, was gibt sie mir ein Handgeld des Erfolgs? Warum fing sie an mit einer Wahrheit?
Za splnění svého slibu nežádám nic, než kapku vaší krve.
Ich will im Gegenzug nur einen Tropfen Ihres Bluts.
Karl Ehrlich byl na pokraji splnění svěho cíle a byl prozrazen novou stranou, pro kterou bylo vše nahraditelně.
Karl Ehrlich, kurz vor seinem Erfolg, wurde von der neuen Partei verraten, für die alles zu entbehren war.
Tvé lži jsou moc laciné aby mě donutily ke splnění přání.
Ihr wollt mit Euren Lügen nur die Erfüllung Eures Wunsches erpressen!
Miliony let lidě umírají touhou po splnění svých snů.
Über Millionen Jahre sind Männer für ihre Träume gestorben!
Pan Tanner, který má mou zapečetěnou poslední vůli, obdržel pokyny. aby dohlížel na splnění těchto podmínek.
Mr. Tanner, dem ich dieses Testament versiegelt übergab, ist beauftragt, die Durchführung dieser Bestimmung zu überwachen.
Musí být popraven za odmítnutí splnění rozkazu!
Er wird wegen Befehlsverweigerung hingerichtet!
Pokus o splnění příkazu odpojí životní funkce lodi.
Weisung kann nicht befolgt werden. Damit würde ein Kurzschluss im Lebenserhaltungssystem verursacht.
Dovolím si odmítnout splnění příkazu.
Sir, mit Verlaub, ich lehne das ab.
Vypočítejte kurz a rychlost potřebné ke splnění rozkazu.
Berechnen Sie den Kurs und die nötige Geschwindigkeit.
Doporučuji, abychom soustředili energii na splnění úkolu.
Wir sollten unsere Energie für die Erfüllung unserer Mission einsetzen.
Mým jediným bojem je bezpečnost mé lodi a splnění našeho úkolu.
Mich interessiert nur die Sicherheit meines Schiffes und unsere Mission.
Jsem bránou k jejich splnění.
Lassen Sie mich Ihr Tor sein.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Země, která dosahuje pokroku v oblasti lidských práv a snaží se o změnu chování nutnou pro splnění těchto mezinárodních standardů, může zároveň učinit rozhodující obrat směrem k lepší budoucnosti.
Ein Land, dass bei den Menschenrechten Fortschritte macht und sein Verhalten dahingehend ändert, diese internationalen Standards einzuhalten, ist wahrscheinlich auch in der Lage, seine Zukunft positiv gestaltend in die eigene Hand zu nehmen.
Rada bezpečnosti Organizace spojených národů zmocnila Mezinárodní síly bezpečnostní pomoci k provedení všech opatření nezbytných ke splnění jejich mandátu.
Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat die Internationale Sicherheitsunterstützungstruppe (ISAF) ermächtigt, alle erforderlichen Maßnahmen zur Erfüllung ihres Mandats zu ergreifen.
Vzhledem k rozšířenému skepticismu Evropanů vůči frakování se v EU žádný plynový zázrak nekoná, přičemž nadbytek silně dotovaných obnovitelných zdrojů energie způsobil splnění cíle CO2 s velkou rezervou.
Aufgrund der weit verbreiteten Skepsis gegenüber dem Fracking in Europa erlebte die EU auch kein Gaswunder, während das Übermaß an stark subventionierten erneuerbaren Energiequellen die Ursache für die Übererfüllung des CO2-Zieles war.
Podmínky, na jejichž splnění váže MMF své půjčky, mohou Ukrajině pomoci zvrátit Janukovyčovu zkorumpovanou politiku.
Die Bedingungen, die der IWF an seine Kredite knüpft, können der Ukraine helfen, Janukowitschs käufliche Politik zu beenden.
Dějiny dopřály Jásiru Arafatovi na splnění své mise mnohem víc času než většině vůdců.
Die Geschichte ließ Jassir Arafat viel mehr Zeit als den meisten anderen Machthabern, seine Mission zu erfüllen.
Z mojí perspektivy mají dnes běžně dostupné počítačové programy ke splnění Turingova testu děsivě blízko.
Aus meiner Sicht sind die heutigen Standardcomputerprogramme sehr nahe dran, Turings Test zu erfüllen.
Aby země zlepšila své vyhlídky na splnění rozvojových cílů, musí realizovat plány na uspořádání už dávno žádoucích parlamentních a komunálních voleb koncem letošního roku, po nichž budou příští rok následovat volby prezidentské.
Um die Chancen zum Erreichen seiner Entwicklungsziele zu verbessern, muss das Land seine Pläne für die seit langem fälligen Wahlen auf legislativer und lokaler Ebene umsetzen, gefolgt von einer Präsidentschaftswahl im nächsten Jahr.
Zároveň však chápu, že Haiťané očekávají splnění slibů, jež jejich vláda a OSN toho dne dala.
Aber mir ist auch klar, dass die Haitianer von ihrer Regierung und der UN erwarten, die an diesem Tag gemachten Versprechen zu halten.
KODAŇ - Lhůta pro splnění Rozvojových cílů tisíciletí vytyčených Organizací spojených národů se rychle blíží a svět se již připravuje na stanovení nové řady cílů pro období příštích patnácti let.
KOPENHAGEN - Während die Frist für die Millennium-Entwicklungsziele der Vereinten Nationen schnell näher rückt, beeilt sich die Welt, für die nächsten fünfzehn Jahre neue Ziele aufzustellen.
Úkolem tvůrců politik je oživit důvěru natolik, aby obchodní společnosti opět mohly získat krátkodobý úvěr na splnění svých výplatních povinností a financování skladových zásob.
Die Aufgabe der politischen Entscheidungsträger besteht darin, genug Vertrauen wiederherzustellen, damit die Unternehmen wieder kurzfristige Kredite bekommen können, um ihr Personal zu bezahlen und ihren Bestand zu finanzieren.
Vymáhat splnění verdiktu mezinárodního tribunálu od vzpurného státu může jedině Rada bezpečnosti.
Nur der Sicherheitsrat kann das Urteil eines internationalen Gerichts gegen einen nichtkonformen Staat durchsetzen.
Rozvoj CCS nebo její alternativy, která umožní, aby se i uhlí stalo čistým zdrojem energie, je proto nutným předpokladem splnění cíle pro rok 2050.
Daher ist die Entwicklung von CCS oder einer Alternative, mit der Kohle zu einer sauberen Energie werden kann, für die Erreichung der Ziele bis 2050 unverzichtbar.
Ke splnění zdravotnických cílů se však ani neblížíme. Mateřská úmrtnost klesá, ale ne dost rychle.
Nicht einmal in Nähe dieser Ziele kommen wir im Gesundheitsbereich.
Rozvojové země také učinily vážné závazky vůči svým obyvatelům a splnění těchto závazků je primárně jejich zodpovědností.
Auch die Entwicklungsländer haben gegenüber ihren Bevölkerungen wichtige Zusagen abgegeben; die Hauptverantwortung, diese zu erfüllen, liegt bei ihnen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...