splnění čeština

Překlad splnění portugalsky

Jak se portugalsky řekne splnění?

splnění čeština » portugalština

satisfação realização

Příklady splnění portugalsky v příkladech

Jak přeložit splnění do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Bojujme za splnění slibů!
Lutemos para cumprir estas promessas!
Nejvíce při sebeobraně, nebo pro splnění touhy v srdci.
Os melhores homens, para se protegerem, ou por um desejo.
Když nedobré, proč závdavkem mi dalo hned zkraje splnění?
Se ela é malévola, por que me deu um sinal de sucesso. começando por uma verdade?
Tvé lži jsou moc laciné aby mě donutily ke splnění přání.
Suas mentiras são esquemas baratos para obter o que deseja.
Miliony let lidě umírají touhou po splnění svých snů.
Um milhão de anos de homens sensíveis que morreram pelos sonhos deles.
Protože Britové ke splnění takového úkolu téměř jistě vyšlou svého agenta Jamese Bonda.
Porque de certeza que o homem que os britânicos vão usar neste tipo de missão será o agente James Bond.
Desátníku, vybrala jsem vás ke splnění velmi důležitého úkolu.
Cabo, escolhi-a para uma missão muito importante.
Kód úspěšného splnění operace. je Vesuvius.
O código para a conclusão bem sucedida da operação é Vesúvio.
Zaplatím vám je po splnění úkolu. Vybojujte je.
Quando se fizer o trabalho. se ponha em marcha.
Musí být popraven za odmítnutí splnění rozkazu!
Por insubordinação.
Pokus o splnění příkazu odpojí životní funkce lodi.
Tal tentativa colocará em curto-circuito o suporte de vida.
Dovolím si odmítnout splnění příkazu.
Senhor, declino com todo o respeito.
Vypočítejte kurz a rychlost potřebné ke splnění rozkazu.
Sr. Chekov, rota e velocidade para cumprimento da ordem.
Mým jediným bojem je bezpečnost mé lodi a splnění našeho úkolu.
Ajudam-me a fazer justiça? A minha única causa é a segurança da nave e a missão que temos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zvýšení globálního pokrytí imunizací urychlí pokrok směrem ke splnění MDG a vytvoří potřebnou dynamiku k úspěšnému naplňování rozvojové agendy po roce 2015.
Aumentar a cobertura global da imunização permitirá um mais rápido progresso no sentido dos ODM e gerará ímpeto para estabelecer uma bem-sucedida agenda de desenvolvimento pós-2015.
Zároveň však chápu, že Haiťané očekávají splnění slibů, jež jejich vláda a OSN toho dne dala.
No entanto, também compreendo que os haitianos esperem que seu governo e a ONU cumpram as promessas feitas naquele dia.
To je jak problém, tak příležitost; při správně nastavených pobídkách by strmý vzestup soukromých investic do upevňování odolnosti mohl významně přispět ke splnění cíle ve výši 100 miliard dolarů.
Isto constitui um desafio e também uma oportunidade: com os incentivos adequados, um forte aumento do investimento privado para aumentar a resiliência poderia contribuir consideravelmente para a concretização da meta de 100 mil milhões de dólares.
Pro industrializované země se emisní povolenky ukázaly jako snadná cesta ke splnění mezinárodních závazků, v rámci dohod jako je Kjótský protokol.
Para os países industrializados, os créditos de carbono provaram ser uma maneira fácil de cumprirem os seus compromissos internacionais no âmbito de acordos como o Protocolo de Quioto.
Pákistán musí zintenzivnit své úsilí o vykořenění poliomyelitidy z důvodů, které přesahují splnění celosvětového zdravotnického slibu (který je sám o sobě dostatečným důvodem).
O Paquistão deve aumentar os seus esforços na erradicação da poliomielite por razões que vão além do cumprimento de promessas globais de saúde (que constituem por si razão suficiente).
Pro srovnání: na splnění cílů trvale udržitelného rozvoje by byly podle odhadu zapotřebí 2-3 biliony dolarů.
Em comparação, estima-se que seriam necessários 2 a 3 biliões de dólares por ano para cumprir os Objectivos de Desenvolvimento Sustentável.
Členové G-20 by měli urychlit snahu o splnění svých závazků zvýšení produktivity a eliminace strukturálních překážek investic, konkurence, obchodu a tvorby pracovních míst.
Os membros do G-20 deveriam acelerar esforços para cumprir os seus compromissos de impulsionar a produtividade, e eliminar constrangimentos estruturais ao investimento, à concorrência, ao comércio, e aos empregos.
A přestože si to vyžádalo extrémně vysoké náklady v podobě lidského utrpení, nedávné návrhy řecké vlády ušly velký kus cesty směrem ke splnění požadavků věřitelů.
E, embora o custo em termos de sofrimento humano tenha sido extremamente elevado, as recentes propostas do governo Grego foram bastante alteradas no sentido de cumprir as exigências dos seus credores.
Co je však závažnější a o čem Američané nevěděli, sovětské jednotky na Kubě dostaly rozkaz odrazit případnou americkou invazi - a dostaly také svolení použít pro splnění tohoto cíle taktické jaderné zbraně.
Mas, ainda mais grave, e sem o conhecimento dos Americanos, as forças Soviéticas em Cuba tinham sido instruídas para repelir uma invasão dos EUA, e tinham sido autorizadas a usar para esse fim as suas armas nucleares tácticas.
WASHINGTON, DC - Až příští rok vyprší lhůta pro splnění Rozvojových cílů tisíciletí (MDG), bude svět moci poukázat na několik významných úspěchů dosažených po jejich vytyčení v roce 2000.
WASHINGTON, DC -Quando o prazo dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio (ODM) expirar no próximo ano, o mundo será capaz de apontar várias conquistas importantes desde o seu lançamento em 2000.
Ačkoliv se učinily zásadní kroky ke splnění Rozvojového cíle tisíciletí snížit podíl podvyživených lidí v rozvojových zemích na polovinu, tento problém nadále přetrvává a je všudypřítomný a složitý.
Embora tenham sido feitos enormes progressos no sentido do Objectivo de Desenvolvimento do Milénio de reduzir, para metade, a proporção de pessoas subnutridas nos países em desenvolvimento, o problema permanece persistente, difundido, e complexo.
Splnění mnoha požadavků Kremlu přitom může být nad možnosti Obamovy administrativy.
Na verdade, muitas das exigências do Kremlin poderão sobrepor-se à capacidade de resposta da Administração Obama.

Možná hledáte...