unbefleckt němčina

neposkvrněný

Význam unbefleckt význam

Co v němčině znamená unbefleckt?

unbefleckt

ohne Verschmutzung Bringen Sie mir bitte eine neue, unbefleckte Serviette. sittlich rein Natürlich sollte sie unbefleckt in die Ehe treten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad unbefleckt překlad

Jak z němčiny přeložit unbefleckt?

unbefleckt němčina » čeština

neposkvrněný neznečištěný

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako unbefleckt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady unbefleckt příklady

Jak se v němčině používá unbefleckt?

Citáty z filmových titulků

Sollte sie unbefleckt in die Ehe treten, würde das gravierende Folgen tragen.
Vstoupí-li neposkvrněná do manželství, bude to mít následky.
Ich bin nur froh, dass er unbefleckt gestorben ist.
Může mne jenom těšit, že zemřel bezúhonný.
Michael James, du warst in ernsthafter Versuchung, aber du bist unbefleckt daraus hervorgegangen.
Mám zkušenosti s muchlováním se s děvčaty jako vy a mělo by to podle mě skončit. Zkusím se nevrátit.
Wir haben bis zum Letzten tapfer gekämpft! Unser aller Ehre ist unbefleckt. Kommt, auf!
Hájili jsme až do posledních sil svou čest a volnost.
Ich zeige dir mein wahres Reich, die Berge im ersten Licht der Sonne. Eine Welt für uns allein, rein und unbefleckt.
Svět, jen pro nás samotné, čistý a neposkvrněný.
Aber die Stärke des Systems ist, nicht korrumpierbar und rein und unbefleckt durch äußeren Einfluss zu sein.
Síla systému je v nezkorumpovatelnosti a nezasaženosti vnějšími vlivy!
Das Gewissen eines Präsidenten muss unbefleckt bleiben.
Svědomí prezidenta musí zůstat neposkvrněno.
Um unser Andenken unbefleckt zu halten. ohne Verrat.
Aby ta vzpomínka zůstala neposkvrněna nezrazena.
Mit unser aller Hilfe. wird deine Seele unbefleckt. ins ewige Leben eingehen.
S pomocí tvě rodiny a tvých přátel. se tvá křesťanská důstojnost dostane. neporušená do věčněho života v nebi.
Und zudem gibt es keinen König, möge seine Sache noch so unbefleckt sein, der die Entscheidung des Schwertes nur mit Soldaten, die von Sünde frei sind, suchen kann.
Navíc žádný král, i kdyby jeho spor by byl ryzí jak zlato, by svou věc neobhájil s vojáky bez poskvrnky.
Heute Abend, wenn ich zu Gott gehe, werde ich getrost die Himmelsschwelle überschreiten, und ein Gut werde ich unbefleckt und frei von Makel mitnehmen, euch zum Trotz, und das ist.
Až se teď vznesu na oblohu, tu jedinou vrátím Bohu Je bez poskvrnky, tím jsem si jistý Odnáším si.
Heute Abend, wenn ich zu Gott gehe, werde ich getrost die Himmelsschwelle überschreiten, und ein Gut werde ich unbefleckt und frei von Makel mitnehmen, euch zum Trotz, und das ist.
Až se teď vznesu na oblohu, tu jedinou vrátím Bohu Je bez poskvrnky, tím jsem si jistý Odnáším si.
Die erste Liebe. so rein, unbefleckt und spirituell.
První láska. Tak čistá, neposkvrněná a spirituální.
Unser Ruf wird ganz unbefleckt sein.
Takže naše pověst bude zcela bez poskvrny.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »