uplatnění čeština

Překlad uplatnění německy

Jak se německy řekne uplatnění?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady uplatnění německy v příkladech

Jak přeložit uplatnění do němčiny?

Citáty z filmových titulků

To je přehnané uplatnění teze umění pro umění.
Das treibt das Prinzip der Kunst um der Kunst willen zu weit.
Ale jsem přesvědčen, že pro Likvidátor kyslíku lze najít uplatnění prospěšné společnosti.
Du wirst bald meine Frau sein, und du musst an meiner Seite stehen.
Moje noční košile došla taky uplatnění.
Mein Nachthemd hat ja auch Verwendung gefunden.
Všechny ty měsíce příprav teď najdou uplatnění.
Kommando über ein Raumschiff. All die Monate der Vorbereitung haben sich gelohnt.
Většinou jde o uplatnění zákona, což nemusí být totéž.
Es geht eher darum, das Gesetz anzuwenden. Das ist was anderes.
Ale vypadá to, že dosavadní ředitel odchází příští rok do penze a rád by si našel nějaké nové uplatnění.
Aber zufällig tritt der verantwortliche Direktor nächstes Jahr in den Ruhestand. Und er wäre glücklich über eine neue Aufgabe.
Úmyslem bylo uplatnění Genesis v předem vytipované oblasti mrtvého vesmírného tělesa. Jako například na měsíci.
Das Genesisprojektil soll in einem vorbestimmten Zielgebiet auf einem leblosen Gestirn, wie einem Mond, eingeführt werden.
My trváme na uplatnění svých zákonných práv na Okonu.
Aber unsere Ansprüche auf Okona werden wir durchsetzen.
Ještě nikdy jsem neměl takový pocit uplatnění.
Niemals zuvor fühlte ich, dass man mich braucht.
Zdá se, že jsi konečně našel svoje uplatnění.
Scheint, als hättest du endlich deine Berufung gefunden.
Nyní nastala chvíle, abys sis našla přiměřené uplatnění.
Du bist jetzt reif, in die Welt zu ziehen, und dein Talent zu nutzen.
Hádám, že pro ni najdete dobré uplatnění.
Verwenden Sie sie gut.
Mám pocit, že konvenční uplatnění zákonů na tenhle úkol nestačí.
Es scheint, konventionelle Durchsetzung des Gesetzes ist nicht genug.
Díky němu, jsem našel uplatnění ve službách léna, ale netrvalo to dlouho.
Der Meister empfahl mich einem Lehnsherrn.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Někdy se tak podařilo nepřímo dosáhnout cíle, jehož nebylo možné dosáhnout přímo: uplatnění amerického vlivu na prosazování lidských práv.
So wurde manchmal auf indirektem Wege erreicht, was auf direktem Wege nicht möglich war: die Geltendmachung amerikanischen Einflusses zur Förderung der Menschenrechte.
I po uplatnění odpisů je přitom oněch 130 miliard ročního příjmu navíc kapitalizováno v majetkové hodnotě asi 1,5 bilionu dolarů, takže ani bilionový schodek běžného účtu není drtivě velký.
Selbst unter Berücksichtigung der Geldentwertung seien diese 130 Milliarden Dollar zusätzlichen Einkommens in ein Vermögen von etwa 1,5 Billionen Dollar umzurechnen; daher sei selbst ein Leistungsbilanzdefizit von einer Billion Dollar nicht allzu groß.
Rozsáhlé investice do výzkumu a vývoje navíc mohou mít jen omezené uplatnění, pokud získané vědomosti nelze přetavit v zakládání úspěšných firem.
Überdies sind Großinvestitionen in den Bereichen Forschung und Entwicklung möglicherweise von begrenztem Wert, wenn dieses Wissen nicht in wirtschaftlichen Erfolg umgesetzt werden kann.
Mubarak však nikdy neschválil zákon nezbytný pro uplatnění tohoto článku, ani nejmenoval viceprezidenta, navzdory opakovaným široce rozšířeným žádostem.
Doch Mubarak hat nie ein Gesetz erlassen, das für ein Inkrafttreten dieses Artikels erforderlich wäre, ebenso wenig wie er bisher trotz wiederholter öffentlicher Forderungen einen Vizepräsidenten ernannt hat.
Pokud by byl všeobecně přijat, vyplývalo by z něj, že EU dnes zastává oficiální morální doktríny a že dodržování těchto doktrín je nezbytnou podmínkou uplatnění plného práva občanů sloužit ve veřejné funkci.
Wäre sie allgemein akzeptiert, würde daraus folgen, dass die EU jetzt über offizielle moralische Doktrinen verfügt und dass man diesen Doktrinen die Treue halten muss, um als vollberechtigter Bürger ein öffentliches Amt zu bekleiden.
Odstranění vnitřních hranic EU přineslo všem zemím podstatné rozšíření trhu a možnost uplatnění množstevních úspor.
Die Aufhebung der Binnengrenzen der EU vergrößerte das Marktgebiet für jedes Land und führte zu den Skaleneffekten, wie sie im Cecchini-Bericht vorhergesagt waren.
Stejně tak by mohly představovat nový prostředek lokalizované aplikace léků, což by mohlo najít uplatnění v několika oblastech včetně podávání léků s mnohonásobným účinkem.
Sie könnten uns außerdem neue Methoden zur lokalisierten Verabreichung von Medikamenten ermöglichen. Dies könnte in einer Reihe von Bereichen nützlich sein, so etwa der koordinierten Verabreichung mehrerer Medikamente.
Biotechnologický výzkum se o měchovce velmi zajímá a syntetickou cestou se pokouší vyrobit onu ředící látku, která najde uplatnění v chirurgii.
Die Biotechnologen sind vom Hakenwurm so fasziniert, dass sie das Molekül synthetisiert haben und als blutverdünnendes Medikament testen, das bei Operationen eingesetzt werden kann.
Základní texty zůstávají tytéž, ale jejich interpretace a uplatnění náboženství v životech lidí už se liší.
Die grundlegenden Texte bleiben dieselben, aber ihre Auslegung - und die Anwendung der Religion auf das Leben der Menschen - haben sich geändert.
Zátoka Guantánamo byla jako místo věznění zvolena v předem promyslené - a úspěsné - snaze zabránit americkým civilním soudům v uplatnění vlastní jurisdikce.
Guantanamo wurde vorsätzlich und mit Erfolg als Ort für die Inhaftierung gewählt, um amerikanische Zivilgerichte davon abzuhalten ihre Zuständigkeit geltend zu machen.
Zároveň by Indie měla rozšířit výrobu náročnou na pracovní síly a pro bobtnající rezervoár svých pracujících tak vytvořit příležitosti získat uplatnění.
Gleichzeitig sollte Indien die arbeitsintensive Fertigung ausbauen und somit Beschäftigungsmöglichkeiten für seine wachsende Zahl von Arbeitskräften schaffen.
Ještě podstatnější by snad bylo, že zkušenosti získané při uplatnění politiky odhodlané pobídky by byly neocenitelné pro země, jež čelí podobným problémům.
Vor allem für andere Länder mit ähnlichen Problemen wären die Lektionen aus einer solchen Politik der wirtschaftlichen Impulse von unschätzbarem Wert.
Její uplatnění v Řecku by se stalo velmi viditelným testem a v případě úspěchu by znamenalo cenný precedens.
Würde sie in Griechenland zur Anwendung kommen, wäre das ein weithin sichtbarer Test, der, wenn er erfolgreich verläuft, einen wertvollen Präzedenzfall darstellen würde.
Neoklasičtí ekonomové předpověděli, že k tomu nedojde, protože lidé si pracovní uplatnění najdou, byť možná po dlouhém období bolestivé korekce.
Neoklassische Ökonomen haben prophezeit, dass dies nicht passieren würde, weil die Menschen eine andere Arbeit finden würden, wenn auch möglicherweise nach einer langen Phase schmerzhafter Anpassung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...