verpachten němčina

zapůjčit, věnovat, udělit

Význam verpachten význam

Co v němčině znamená verpachten?

verpachten

etwas zur Nutzung gegen einen Pachtzins überlassen Der Bauer verpachtet eine Wiese gegen 50 € pro Monat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verpachten překlad

Jak z němčiny přeložit verpachten?

verpachten němčina » čeština

zapůjčit věnovat udělit poskytnout

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verpachten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verpachten příklady

Jak se v němčině používá verpachten?

Citáty z filmových titulků

Sie könnten auch Stellen zur Ölförderung verpachten.
Pronajmete půdu ropným společnostem.
Sie wollen Teile davon an verschiedene Firmen verpachten.
Budou pronajímat pozemky různým firmám.
Du kannst es später verpachten oder einem deiner Kinder geben.
Jednou bys ho mohl pronajímat. A nebo věnovat svým dětem.
Verpachten oder verkaufen?
Pronájem nebo prodej?
Auch das Verpachten ist illegal.
I pronájem je nelegální.
Wir diskutierten das Verpachten einer Rollschuhbahn.
Napadlo nás, že si pronajmeme umělé kluziště.
Ich kann dir das Ding verpachten. Genauso wie das hier.
Můžu ti ho pronajmout, jako máš tady.
Ich muss in einem Monat beweisen, dass das Geschäft Zukunft hat, dass man hier etwas verkaufen kann, sonst verpachten die den Laden.
Mám měsíc na to, prokázat profit. Najít něco, co se bude prodávat. Když ne, odstoupí od pronájmu a je po parádě.
Was, wenn mein Anspruch anerkannt würde, aber ich gewillt wäre, dem König das Land Zeit seines Lebens zu verpachten?
Co kdyby byl můj nárok uznám, ale byl bych ochoten mu během jeho života ten pozemek pronajmout?
Ich stimmte zu, es auf monatlicher Basis an ihn zurück zu verpachten.
Souhlasil jsem, že mu ho budu za měsíční pronájem dál půjčovat.
Aber Pablo, das sind Ländereien mit über 120 Hektar, und die meisten von uns verpachten sie an die Bauern.
Ale Pablo, tyto země jsou více než 300 akrů, a většina z nás pronajmout na zemědělce.
Wir verpachten anderes.
Ale pak budeme mít nájemníky.
Sie sollten Grundstücke kaufen und diese an Franchisenehmer verpachten, in deren Vertrag steht, dass sie nur von Ihnen pachten dürfen.
Měl byste skupovat pozemky. A pak je pronajímat provozovatelům. Budou smluvně zavázaní pronajmout si pozemek jen od vás.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »