verne | Kerze | averze | eroze

verze čeština

Překlad verze německy

Jak se německy řekne verze?

verze čeština » němčina

Version Versionen Variante Form
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verze německy v příkladech

Jak přeložit verze do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Časem bylo vypuštěno téměř 25 minut a uváděly se různé zkrácené verze.
Über die Jahre wurden fast 25 Minuten herausgeschnitten und verschiedene kürzere Versionen herausgebracht.
Je to pěťáková verze Sidneyho Kidda.
Er ist eine billige Ausgabe von Sidney Kidd.
Je tu ta roztomilá verze o holčičce z kláštera v Marseille.
Es gibt eine schöne Version von einem Mädchen aus einem Kloster in Marseille.
To je buben z cukrovaru. Saint Sebastianská verze tovární sirény.
Das ist die Arbeitstrommel der Zuckerfabrik, St. Sebastians Variante einer Fabriksirene.
Má verze byla zřejmě nápaditější.
Meine Version war offensichtlich besser.
Je to přežvýkaná verze už tak špatné předlohy.
Ein Abklatsch von etwas Schlechtem.
To je nejnovější verze?
Ist das der neue Entwurf?
Je to přejatá verze nepodložené historky vraha.
Er hat nur erzählt, was er vom Mörder gehört hat.
Je to přejatá verze nepodložené historky vraha.
Das ist eine Version aus zweiter Hand einer unbestätigten Geschichte vom Mörder selbst, Thorwald.
Tohle je jejich verze, pane.
Das haben sie erzählt.
To znamená, že od nynějška se budeme držet této verze.
Dass wir von jetzt an diese Tatsache verkaufen werden.
Podle oficiální verze přišel Vincent do domu krást.
Vincent soll angeblich ins Haus eingedrungen sein,um zu stehlen.
Vaše verze je lepší.
Ich mag Ihre Version lieber.
Jeho verze se poněkud liší od vaší.
Seine Geschichte klingt ganz anders als lhre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výsledek jakékoliv veřejné diskuse nemůže být nikdy s určitostí znám, ale existuje možnost, že posílí verze naznačující rizika dalšího zvýšení.
Das Ergebnis einer solchen öffentlichen Diskussion lässt sich nie mit Sicherheit voraussagen; die Wahrscheinlichkeit jedoch spricht dafür, dass sie Geschichten, die ein Risiko höherer Ölpreise implizieren, verstärkte Aufmerksamkeit beschert.
Podle této verze se světové zásoby ropy vyčerpají rychleji, než jsme si mysleli, jelikož si tyto miliardy lidí plní své sny o velkých domech a terénních vozech.
Die Prämisse dieser Geschichte ist, dass der Welt - da diese Milliarden von Menschen ihre Träume von einem großen Haus und einem Geländewagen zu verwirklichen suchen - schneller als wir dachten das Öl ausgeht.
Pro ceny ropy dnes i v dohledné budoucnosti je však důležité vnímání této verze, nikoliv nejednoznačnosti na jejím pozadí.
Was jedoch heute und in absehbarer Zukunft für die Ölpreise eine Rolle spielt, ist, wie diese Geschichte aufgenommen wird, und nicht die Unwägbarkeiten im Hintergrund.
To, co se teď před našima očima po čtyři týdny odvíjelo, byla moderní a zjednodušená verze soustavy rovnováhy sil, jež vévodila Evropě i světu v osmnáctém a devatenáctém století.
Was sich vor unseren Augen in den letzten vier Wochen abgespielt hat, war eine moderne und kompakte Version des Gleichgewichts der Kräfte, das in Europa und der Welt im achtzehnten und neunzehnten Jahrhundert vorherrschte.
Jedna konkrétní verze tohoto jevu se projevuje v Evropské unii.
Eine besondere Variante dieses Phänomens findet in der Europäischen Union statt.
Ta by měla zcela určitě zahrnovat zásadně navýšené výdaje na veřejné vzdělávání; mám ale podezření, že dlouhodobé řešení bude muset zahrnout přímější regulaci a není rozhodně moc brzo na to začít diskutovat různé jejich verze.
Allerdings vermute ich, dass eine langfristige Lösung eine stärkere direkte Regulierung umfassen muss, und es ist nicht verfrüht, mit der Diskussion der Modalitäten zu beginnen.
Na druhé straně se lidem předkládaly nadsazené, a dokonce i zfalšované verze toho, co se skutečně stalo.
Auf der anderen Seite saßen die Menschen übertriebenen und sogar gefälschten Geschichten über die tatsächlichen Ereignisse auf.
Pokud tyto země dodržovaly několik málo jednoduchých mezinárodních pravidel, mohly svobodně budovat vlastní verze národního kapitalismu.
Damit besaßen sie die Freiheit, ihre eigenen Versionen eines nationalen Kapitalismus aufzubauen, solange sie dabei ein paar einfache internationale Regeln beachteten.
Toto je dopředu se dívající verze problému globální nerovnováhy.
Dies ist die vorausschauende Version des Problems der globalen Ungleichgewichte.
Vytvoření jakési evropské verze americké Komise pro cenné papíry a burzy je ostatně dlouhodobým cílem bruselské eurokracie - cílem, jehož může být jednoho dne dosaženo, avšak zatím to možné není.
Tatsächlich ist die Schaffung einer europäischen Version der US Securities and Exchange Commission ein lange gehegtes Ziel der Brüsseler Eurokraten - das möglicherweise eines Tages erreicht werden könnte, aber noch nicht heute.
Tamní zákony ovlivňuje náboženské právo šaría, jehož extrémní verze hlásají, že chování, které na Západě už vůbec není trestné, například cizoložství či homosexualita, se stíhá smrtí.
Die Gesetzgebung dort wird durch die Scharia beeinflusst - in deren extremen Ausprägungen einige Verhaltensweisen, die wie Ehebruch oder Homosexualität im Westen dekriminalisiert sind, mit dem Tode bestraft werden.
Proto je zapotřebí moderní verze Marshallova plánu.
Dies ist der Grund, warum eine moderne Version des Marshallplans erforderlich ist.
Radikálnější verze této teorie má za to, že neexistuje žádná trvalá vazba mezi inflací a nezaměstnaností.
Eine extremere Version der Theorie behauptet, dass es keinen bleibenden Zielkonflikt zwischen Inflation und Arbeitslosigkeit gibt.
Osvědčit by se mohla důrazná verze takzvaného Volckerova pravidla (nastaveného tak, aby vládou pojištěné banky nutilo k návratu k jejich stěžejní úloze vypůjčovatele).
Eine strikte Version der so genannten Volcker-Regel (die staatlich abgesicherte Banken zwingt, zu ihrem Kerngeschäft der Kreditvergabe zurückzukehren) könnte funktionieren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...