verne | verme | verde | averze

verze čeština

Překlad verze spanělsky

Jak se spanělsky řekne verze?

verze čeština » spanělština

versión variante

Příklady verze spanělsky v příkladech

Jak přeložit verze do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dochovala se pouze verze s Ruskými mezititulky.
En la actualidad, sólo existe una versión con subtítulos en ruso.
Tato zkrácená verze je odvozena z kopie uložené v Nederlands Filmmuseum o délce 1615 m.
Esta versión proviene de una copia del museo de cine holandés.
Tato verze filmu se snaží být co nejvěrnější k původní verzi tohoto díla.
EL ESTADO DEL FILM QUE PRESENTAMOS PRETENDE SER LO MÁS FIEL POSIBLE A LA VERSIÓN ORIGINAL.
Radši si vymysli něco lepšího, protože si nemyslím, že se tvá verze bude líbit.
Mejor que invente otra historia, pero no creo que les guste la que tiene para contarles.
Časem bylo vypuštěno téměř 25 minut a uváděly se různé zkrácené verze.
Con los años se sustrajeron casi 25 minutos de la película y se reeditaron versiones más cortas.
Je to pěťáková verze Sidneyho Kidda.
Es una edición de cinco centavos de Sidney Kidd.
Je tu ta roztomilá verze o holčičce z kláštera v Marseille.
Bueno. hay una linda versión sobre una muchachita de un convento en Marsella.
Saint Sebastianská verze tovární sirény.
La versión local del timbre de la fábrica.
Má verze byla zřejmě nápaditější.
Mi versión era obviamente superior.
Je to přežvýkaná verze už tak špatné předlohy.
Es un reciclaje de algo no muy bueno.
Ten příběh je moderní verze Fausta.
Una versión moderna de Fausto.
Nebude to současná verze Fausta, ani Kniha Job swingového věku.
No será una versión moderna de Fausto, Pilgrim 's Progress, o el Libro de Job musicalizado.
Tohle je jejich verze, pane.
Ésa es su historia, señor.
Siamská verze známé americké knihy.
La versión siamesa de un famoso libro americano.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výsledek jakékoliv veřejné diskuse nemůže být nikdy s určitostí znám, ale existuje možnost, že posílí verze naznačující rizika dalšího zvýšení.
Nunca se puede saber a ciencia cierta el resultado de un debate público, pero es probable que sirva de amplificador de cuentos que implican que el riesgo de que los precios se eleven aún más.
Podle této verze se světové zásoby ropy vyčerpají rychleji, než jsme si mysleli, jelikož si tyto miliardy lidí plní své sny o velkých domech a terénních vozech.
El supuesto de este cuento es que el petróleo mundial se acabará antes de lo que pensamos, mientras esos miles de millones de personas persiguen sus sueños de tener una casa grande y vehículos deportivos.
Pro ceny ropy dnes i v dohledné budoucnosti je však důležité vnímání této verze, nikoliv nejednoznačnosti na jejím pozadí.
Pero lo que importa para los precios del petróleo, ahora y en el futuro visible, es la percepción del cuento, no las ambigüedades que hay tras ella.
To, co se teď před našima očima po čtyři týdny odvíjelo, byla moderní a zjednodušená verze soustavy rovnováhy sil, jež vévodila Evropě i světu v osmnáctém a devatenáctém století.
Lo que ha sucedido ante nuestros ojos en las últimas cuatro semanas ha sido una versión moderna y reducida del sistema de equilibrio de poder que dominó a Europa y al mundo en los siglos XVIII y XIX.
Jedna konkrétní verze tohoto jevu se projevuje v Evropské unii.
Una versión particular de este fenómeno se está produciendo en la Unión Europea.
Ta by měla zcela určitě zahrnovat zásadně navýšené výdaje na veřejné vzdělávání; mám ale podezření, že dlouhodobé řešení bude muset zahrnout přímější regulaci a není rozhodně moc brzo na to začít diskutovat různé jejich verze.
Sin embargo, pienso que una solución de largo plazo requerirá un marco normativo más directo, y se deben empezar a debatir sus modalidades cuanto antes.
Pokud tyto země dodržovaly několik málo jednoduchých mezinárodních pravidel, mohly svobodně budovat vlastní verze národního kapitalismu.
Esto los dejó en libertad de construir sus propias versiones de capitalismo nacional, siempre que obedecieran unas pocas reglas internacionales simples.
Toto je dopředu se dívající verze problému globální nerovnováhy.
Esta es una versión innovadora de la cuestión del desequilibrio global.
Vytvoření jakési evropské verze americké Komise pro cenné papíry a burzy je ostatně dlouhodobým cílem bruselské eurokracie - cílem, jehož může být jednoho dne dosaženo, avšak zatím to možné není.
De hecho, una vieja aspiración de la Eurocracia de Bruselas es establecer una versión europea de la Comisión de Bolsa y Valores estadounidense, algo que tal vez se logrará algún día, pero no por ahora.
Proto je zapotřebí moderní verze Marshallova plánu.
Esa es la razón por la cual hace falta una versión moderna del Plan Marshall.
Tato verze sociálního státu se ukázala jako zničující pro evropskou zaměstnanost i hospodářský růst.
Esa versión del Estado del bienestar ha resultado devastadora para el empleo y el crecimiento económico de Europa.
Radikálnější verze této teorie má za to, že neexistuje žádná trvalá vazba mezi inflací a nezaměstnaností.
Según una versión más extrema de esa teoría, no es posible un equilibrio duradero en la disyuntiva entre la inflación y el desempleo.
Nemám v úmyslu odrazovat lidi od organických potravin. U jakéhokoliv příběhu bychom si však měli vyslechnout obě verze.
Mi intención no es la de asustar para que se dejen de comprar alimentos orgánicos, pero se deben conocer los dos aspectos de cualquier asunto.
Je zapotřebí, abychom si všichni vyslechli obě verze příběhu.
Tenemos que conocer los dos aspectos del caso.

Možná hledáte...