vychutnat čeština

Překlad vychutnat německy

Jak se německy řekne vychutnat?

vychutnat čeština » němčina

genießen auskosten
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vychutnat německy v příkladech

Jak přeložit vychutnat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Na úrovni nebo ne, mám-li si vychutnat večeři, musím si sundat ty těsné boty.
Elegant hin oder her, wenn es mir schmecken soll, muss ich aus diesen Schuhen raus.
Tohle je jediná možnost, jak si vychutnat kouření. Vidíte?
Anders schmeckt es lhnen nicht.
Chvilku si zdřímneme, abychom si to divadlo mohli vychutnat.
Wir sollten einen Mittagsschlaf halten, um heute Abend fit zu sein.
Chci je vychutnat až do dna.
Ich will sie erleben!
Chci si to vychutnat.
Ich will mir alles einprägen, dass ich es nie vergesse.
Chci si vychutnat tohle potěšení až do konce.
Ich möchte das Vergnügen bis zur Neige auskosten.
Ano, ale bez olivy si člověk martini nemůže opravdově vychutnat.
Ja, aber ohne Oliven lässt sich ein Martini nur schwer genießen, wisst ihr.
Tento nový pravidelný pořad vám umožní vychutnat si poezii T.S. Eliota, a přitom nepozorovaně ztrácet bříško. Jeane. Jo, palec za palcem!
Die neue Folge von Trimm-Jeans Theater präsentiert. ermöglicht Ihnen, Gedichte von T.S. Eliot zu hören. während sie unschönen Bauchspeck verlieren.
Je to báječné, ale jak má člověk vychutnat operu ve tři hodiny ráno?
Das war sehr schön, aber wer genießt schon eine Oper um 3 Uhr morgens?
Ničeho se neboj. Budeš mít spoustu času vychutnat si bolest.
Du wirst jede Menge Zeit haben, den Schmerz zu fühlen.
Chcete-li však vychutnat naprosto nesmyslné chování, musíte vidět statečného kluka z Británie, jenž je již 14 dní zavěšen nad prošlou telecí konzervou.
Brian Broomers muss man für sein völlig sinnfreies Verhalten bewundern. Der tapfere Brite hängt seit zwei Wochen. über einer Dose mit verdorbenem Kalbfleisch.
Tito, které považuji za nejschopnější budou jak se patří nakrmeni. Měli bychom si na naší slavnostní svatební hostině vychutnat ty největší lahůdky.
Ich habe die Geschöpfe, die ich für geeignet hielt, so ernährt, wie es mir beigebracht wurde, woraufhin sie die köstlichste Speise für dieses Hochzeitsmahl herstellten.
Zkus si to vychutnat.
Genieß es, solange du kannst.
Už jsem schopná si lidi víc vychutnat.
Mir macht es mehr Spaß, Leute zu treffen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lidé, kteří žijí déle, aniž by byli zaměstnaní, si chtějí vychutnat život.
Menschen, die länger leben, ohne dabei einer Erwerbstätigkeit nachzugehen, wollen das Leben genießen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...