vykvést čeština

Překlad vykvést německy

Jak se německy řekne vykvést?

vykvést čeština » němčina

erblühen entfalten blühen aufblühen
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vykvést německy v příkladech

Jak přeložit vykvést do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tahle dvě poupata by měla do večera vykvést.
Und diese beiden sollten noch vor heute Nacht blühen.
Nechce vykvést, viďte, pane?
Sie will einfach nicht aufgehen, nicht wahr?
Tahle už měla vykvést.
Nachdem Herr Krummhaar so viel für uns gearbeitet hat.
A ty teď musíš vykvést!
Und nun musst du blühen!
Nejspíš náš vztah musel dostat ránu aby mohl vykvést nový.
Ja, ich schätze unsere Beziehung hat einen Fortschritt gemacht sie könnte von Neuem erblühen.
Renholm Industries urazilo v posledních 3 letech velikánský kus cesty, když takovéto mladé ženy mohly vykvést v jeho zdech.
Reynholm Industries hat viel geleistet, wenn eine junge Frau wie diese hier so aufblühen kann.
Pamatuje si tulipán, že má v létě vykvést?
Vergisst eine Tulpe im Frühling zu blühen?
I kdyby přímo za ní měl vykvést atomový hřib, a zvláště pak když to bude v přímým přenosu, jasný?
Selbst wenn ein Atompilz hinter ihr aufziehen würde, besonders nicht wenn man dabei ist live auf Sendung zu gehen, Ok?
Zvíře utiší svůj hlad a strom může znovu vykvést.
Das Tier stillt seinen Hunger und der Baum kann wieder blühen.
A některé pupeny jsou uštípnuté dřív, než stihnou vykvést.
GOSSIP GIRL: Und manche Knospen werden noch vor dem Aufblühen einfach abgeknipst.
Za pouhý jeden rok jsem ji viděl vykvést z malé holčičky, která neuměla udělat ani kotrmelec. do holčičky. která to jakžtakž zvládá.
Inerhalb eines Jahres habe ich sie von einem kleinen Mädchen, das keinen Purzelbaum konnte, zu einer, die es irgendwie kann.
Vykvést jí trvá až 15 let.
Es kann bis zu 15 Jahre dauern, bis sie blüht.
Stanete se jinou, lepší ženou. Jinou osobností, která jen čekala, až bude moci vykvést a znovu se narodit.
Dieser Mensch, der in Ihnen geschlummert hat, erwacht, wird zum Leben erweckt und.
Červená řasa musela vykvést v jezeře, To se muselo zamořit kvůli všemu, co do něj vypouštíme.
Die roten Algen müssen aus dem See kommen, welche giftig geworden sein können, von all dem, was wir hinein kippen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »