zásah čeština

Překlad zásah německy

Jak se německy řekne zásah?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zásah německy v příkladech

Jak přeložit zásah do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zásah v pravou chvíli, Tomasso.
Du zielst immer besser, Tomasso. Die Oper beginnt.
Přímý zásah.
Volltreffer.
Zásah do strojovny, kapitáne. Rychle se zaplavuje.
Im Maschinenraum sleigl das Wasser schnell.
Zásah zblízka silnou zbraní nabitou broky.
Eine Ladung Schrot auf kurze Distanz.
Jako zásah blesku.
Es war wie ein Blitzschlag.
Zásah!
Eins.
To zásah byl.
Getroffen, offenbar getroffen.
Další zásah, co říkáš?
Wiederum getroffen, was sagt Ihr? - Berührt!
Dostali přímý zásah a ty druhé to zabilo. Zůstalo to na Georgeovi.
Die anderen kamen um aber George kämpfte weiter.
Myslím, že odtud bude zásah odpovídat příhodě, kterou na hradě vylíčím.
Von hier aus sollte die Wunde zu meiner Geschichte passen.
Ani jeden zásah? - Jeden.
Alles daneben geschossen?
Promiňte, pane, ale to byl můj zásah.
Verzeihen Sir, aber ich glaube, die gehört mir.
Uprostřed to není, ale je to dobrý zásah.
Nicht genau in der Mitte, aber ein Treffer.
Pěkný zásah.
Toller Schuss.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mnozí lidé se domnívají, že žádný celosvětový zásah proti ekonomické nerovnosti není nutný.
Viele meinen, dass keine globalen Maßnahmen notwendig seien, um die wirtschaftliche Ungleichheit zu bekämpfen.
Proto je zapotřebí mezinárodní zásah, který by řešil globální chudobu i globální nerovnost.
Deshalb sind internationale Maßnahmen erforderlich, um sowohl Armut als auch globale Ungleichheit anzugehen.
Pevně věřím, že vojenský zásah nemůže sám o sobě porazit terorismus.
Ich bin der festen Überzeugung, dass sich der Terrorismus nicht allein militärisch besiegen lässt.
A když se pak oba trhy třeskutě zhroutily, dostala důvěryhodnost ekonomické profese přímý zásah.
Der spektakuläre Zusammenbruch beider dieser Märkte traf die Glaubwürdigkeit des Berufstandes ins Mark.
Mohli by prohlásit, že v konkrétním případě zásah není nutný, ale museli by tak učinit veřejně, čímž by na sebe za svou nečinnost brali zodpovědnost.
So könnte sie argumentieren, dass in einem speziellen Fall kein Eingreifen nötig ist, aber das müsste sie öffentlich tun und damit ihre Untätigkeit rechtfertigen.
Tentokrát ovšem vojáci zůstali v kasárnách, a to z jednoduchého důvodu: probuzené obyvatelstvo, aktivní občanská společnost a svobodná a pulzující média by další armádní zásah do politiky nestrpěly.
Diesmal jedoch blieben die Soldaten in ihren Kasernen, und zwar aus dem einfachen Grund, dass eine erwachte Bevölkerung, eine aktive Zivilgesellschaft und freie, dynamische Medien einen weiteren Ausflug der Armee in die Politik nicht hinnehmen würden.
Intervence za takových okolností může mít bezpočet podob, od veřejné rétoriky a osobní diplomacie přes hospodářské a politické sankce až po ozbrojený zásah.
Eine Intervention unter diesen Umständen kann auf unterschiedliche Weise erfolgen, von öffentlicher Rhetorik und privater Diplomatie bis hin zu wirtschaftlichen und politischen Sanktionen und bewaffneten Interventionen.
Konečně, nutný posun evropského sjednocování, aby se legitimizoval nevyhnutelný zásah do suverenity předlužených zemí, by se nakonec mohl dotknout i svrchovanosti Německa.
Und schließlich könnte die Notwendigkeit einer Weiterentwicklung der europäischen Einigung, um den unvermeidlichen Eingriff in die Souveränität überschuldeter Länder zu rechtfertigen letztlich auch die nationale Souveränität Deutschlands beeinträchtigen.
Několik reforem bylo opožděně uzákoněno: nesmělý zásah do penzí a další zvýšení pružnosti pracovního trhu.
Ein paar Reformen wurden verspätet umgesetzt, wie die zaghaften Eingriffe in das Pensionssystem und eine weitere Steigerung der Flexibilität des Arbeitsmarktes.
Tato organizace vyzvala členské země OSN, aby dostály svým závazkům z roku 2005 a přetavily zodpovědnost chránit ve skutečný zásah v Libyi.
Es hat die UNO-Mitglieder aufgefordert, ihren Verpflichtungen aus dem Jahre 2005 gerecht zu werden und ihrer Schutzverantwortung in Libyen nachzukommen.
Kromě tvrzení, že zodpovědnost chránit může ospravedlnit vojenský zásah, doporučila Mezinárodní komise pro intervence a státní suverenitu soubor preventivních zásad.
Die Internationale Kommission zu Intervention und Staatensouveränität argumentierte seinerzeit nicht nur, dass die Schutzverantwortung eine Militärintervention rechtfertigen kann, sondern empfahl außerdem eine Reihe von Vorsorgeprinzipien.
Pokusíte se o naprosto přesný zásah: zamíříte ostřelovači na hlavu a snažíte se ušetřit nevinné.
Sie zielen auf den Kopf des Angreifers und versuchen die Unschuldigen zu verschonen.
Krveprolití a utrpení, které minulý týden zachvátilo Gazu, ale stěží představuje dokonale přesný zásah.
Allerdings haben das Blut und der Todeskampf, der sich in der letzten Woche in Gaza abspielte, nichts klinisch Reines an sich.
Událostí, která opravdu vlila politice v Hongkongu novou energii, však byl brutální zásah na pekingském náměstí Tchien-an-men a v dalších čínských městech v roce 1989.
Was jedoch wirklich zu einer Politisierung Hongkongs führte, war das brutale Vorgehen auf dem Platz des himmlischen Friedens in Peking und anderen chinesischen Städten im Jahr 1989.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...