zřetelně čeština

Překlad zřetelně německy

Jak se německy řekne zřetelně?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zřetelně německy v příkladech

Jak přeložit zřetelně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pamatuji si zřetelně, jak mě tatínek vozil na zádech.
Ich weiß noch genau, wie mein Vater mich Huckepack nahm.
Slyšel jsem je zřetelně.
Ich hörte das Schiff deullich.
A doufám, že jste ho slyšela zřetelně.
Und ich hoffe, Ihr habt sie deutlich gehört.
Slyšela jsem to docela zřetelně.
Ich habe es ganz genau gehört.
Chlapec spal na posteli a stařec ho zřetelně viděl.
Der Junge schlief im 1. Zimmer, der alte Mann erkannte ihn genau.
Musíš nahlas a zřetelně, aby ti rozuměl.
Du solltest besser laut und deutlich bellen, sonst erreicht sie ihn nicht.
Vždy jsem je zřetelně slyšela.
Ich habe sie immer klar gehört.
Zodpověz moje otázky klidně, ale zřetelně.
Beantworte meine Fragen leise, aber deutlich.
Slyším vás čistě a zřetelně.
Höre sie klar und deutlich.
Slyšíme vás čistě a zřetelně.
Auch sehr gut.
Nahlas a zřetelně Musejí vědět, že s nimi jednáme na rovinu!
Laut und deutlich! Sie müssen wissen, dass wir die Wahrheit sagen.
Jasně a zřetelně.
Und ob.
Jen tady stál, úplně zřetelně. A pak prostě zmizel.
Er stand da so deutlich wie Sie und ich.
Slyším vás jasně a zřetelně.
Empfange Sie klar und deutlich.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

O zřetelně podprůměrném charakteru současného globálního oživení není pochyb.
Die ganz klar unterdurchschnittliche Beschaffenheit der weltweiten Konjunkturerholung ist unverkennbar.
S odpovědí by se nemělo nijak váhat: je zřetelně v zájmu EU být svědkem dalšího zpevňování turecké demokracie a ekonomiky.
An der Antwort sollte kein Zweifel herrschen: Es liegt eindeutig im Interesse der EU, Demokratie und Ökonomie in der Türkei weiterhin gestärkt zu sehen.
Vše je zřetelně snazší v Londýně a v New Yorku než v menších městech, ba i než v hlavních městech zemí, kde se nehovoří angličtinou, světovým jazykem dneška.
Dies ist in London und New York eindeutig einfacher als in kleineren Städten oder selbst in den Hauptstädten von Ländern, wo man die Weltsprache Englisch nicht spricht.
Ovšemže, kořeny holandské královské rodiny, stejně jako všech evropských královských rodů, jsou zřetelně smíšené.
Zugegeben, wie bei allen königlichen Familien in Europa sind die Ursprünge der holländischen königlichen Familie überaus durchmischt.
Amerika sice ukrajuje záchrannou sociální síť pro občany, leč záchrannou síť pro firmy upevňuje, což tak zřetelně doložila Velká recese a finanční sanace AIG, Goldman Sachs a dalších bank.
Selbst als Amerika sein soziales Netz für die Menschen abgebaut hat, hat es das Sicherheitsnetz für Firmen gestärkt, was in der Großen Rezession deutlich durch die Rettungspakete für AIG, Goldman Sachs und andere Banken zutage trat.
Arabský svět se v tu chvíli zřetelně měnil a USA se znenadání z nepřítele staly přítelem.
Offensichtlich ging in der arabischen Welt eine Veränderung vor sich, und die USA wurden plötzlich von Feind zu Freund.
Tito lidé poukazují na prohlubující se příjmovou nerovnost, kterou až příliš zřetelně odhalily záběry z New Orleans po hurikánu, jež obletěly svět.
Sie verweisen auf die zunehmende Ungleichheit, von den weltweit ausgestrahlten Bildern von New Orleans im Anschluss an den Hurrikan nur allzu deutlich belegt.
Je smutným obrazem stavu EU, že se zdá neschopná dohodnout se na jednom legislativním opatření, které zřetelně prospívá produktivitě, přestože se zlepšení produktivity vyzdvihuje jako společný cíl.
Es spiegelt den Zustand der EU auf traurige Weise wider, dass sie unfähig scheint, sich auf dieses eine produktivitätssteigernde Gesetz zu einigen, obwohl die Produktivitätssteigerung als gemeinsames Ziel gilt.
Zřetelně to dokládá spor, který vyvstal ve Francii ohledně návratu této země pod jednotné vojenské velení NATO.
Die Kontroverse, die in Frankreich über die Rückkehr des Landes in die integrierte militärische Kommandostruktur der NATO aufkam, macht dies überaus deutlich.
Pochopení faktu, že stažení z obydlených míst, a tedy ukončení násilného držení jiných lidí pod permanentní okupací, je nezbytné pro udržení židovské podstaty Izraele, Vás dva zcela zřetelně přivedlo do středobodu izraelského myšlení.
Durch die Einsicht, dass der Rückzug aus bevölkerten Gebieten und damit das Ende der permanenten Besatzung notwendig waren, um die jüdische Natur Israels zu erhalten, haben Sie beide sich klar in den Mittelpunkt des israelischen Bewusstseins gerückt.
Metafora války má jedinečnou výhodu v tom, že zřetelně a silně evokuje intenzitu protiútoku, po kterém volá.
Die Metapher des Krieges hat den einzigartigen Vorteil, dass sie die Intensität des Gegenangriffs, die gefordert war, klar und deutlich heraufbeschwört.
Toto není jen teoretická možnost - podobná rizika se docela zřetelně projevila koncem roku 2008 a počátkem roku 2009.
Dabei handelt es sich keineswegs um eine theoretische Möglichkeit - derartige Risiken kamen Ende des Jahres 2008 und Anfang 2009 recht deutlich zum Vorschein.
Jestliže však existuje jedna oblast, kde zřetelně existují příležitosti a kde zacílení politik skutečně může něčím pohnout, rozhodně půjde o investice do infrastruktury.
Wenn es allerdings einen Bereich gibt, der offensichtliche Chancen bietet und wo die Politik wirklich etwas bewirken kann, so sind es die Investitionen in die Infrastruktur.
V mé vlasti, Francii, většinu fanoušků zřetelně silněji motivovaly postkoloniální vazby než evropská soudržnost.
In meinem Land, Frankreich, waren die meisten Fans deutlich stärker von postkolonialen Bezügen motiviert als von der Bindung an Europa.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...