zřetelně čeština

Překlad zřetelně spanělsky

Jak se spanělsky řekne zřetelně?

zřetelně čeština » spanělština

sensiblemente distintamente claramente

Příklady zřetelně spanělsky v příkladech

Jak přeložit zřetelně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pamatuji si zřetelně, jak mě tatínek vozil na zádech.
Recuerdo muy bien a mi padre llevándome de paseo en hombros.
Z vláštní, já tě slyším úplně zřetelně.
Qué raro. Yo te oigo bien.
Jsou tak zřetelně vidět, i lidi můžeš vidět.
Se les puede ver claramente. Hasta se puede ver a la gente en ellos.
Cesty do zámku jsou zřetelně očíslovány.
Las huellas que conducen al castillo están marcadas con números.
A doufám, že jste ho slyšela zřetelně.
Espero la hayáis oído bien.
Přečtu ho pomalu a zřetelně. jelikož chci, aby soud věděl, jaký jste expert ve věštění z ruky, vyvolávání duchů a čtení z čajových lístků.
Leeré esto lenta y claramente porque quiero que el Tribunal sepa que usted es un hombre especial. Que es usted un experto en quiromancia, mesas espiritistas y lecturas de hojas de té.
Slyšela jsem to docela zřetelně.
Lo he oído perfectamente.
Chlapec spal na posteli a stařec ho zřetelně viděl.
El muchacho estaba dormido en un catre en el primer cuarto,. y el viejo podía verlo claramente.
Podívej, datum je vyznačené zcela zřetelně.
Mira, se ve claramente la fecha.
Jakmile odjedu, běžte sem zpátky, do toho okna, utřete si dvakrát velmi zřetelně čelo s vaším kapesníkem.
En cuanto me vaya, vuelva ud. aquí, vaya a la ventana y pase un pañuelo por su frente dos veces consecutivas.
No tak, zřetelně a nahlas.
Venga, bien alto.
Musíš nahlas a zřetelně, aby ti rozuměl.
Entonces hazlo con fuerza o el jamás lo escuchara.
Čistě a zřetelně, pane.
Claramente, señor.
Vždy jsem je zřetelně slyšela.
Nunca la he oído sin ver la luz.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

O zřetelně podprůměrném charakteru současného globálního oživení není pochyb.
No puede haber dudas sobre el carácter decididamente mediocre de la recuperación mundial actual.
S odpovědí by se nemělo nijak váhat: je zřetelně v zájmu EU být svědkem dalšího zpevňování turecké demokracie a ekonomiky.
No debiera haber dudas acerca de la respuesta: claramente, a la UE le conviene que la democracia y la economía turcas sigan fortaleciéndose.
Vše je zřetelně snazší v Londýně a v New Yorku než v menších městech, ba i než v hlavních městech zemí, kde se nehovoří angličtinou, světovým jazykem dneška.
Esto es claramente más fácil en Londres y Nueva York que en ciudades más pequeñas o incluso en las capitales de países donde el idioma mundial, el inglés, no se habla.
Ovšemže, kořeny holandské královské rodiny, stejně jako všech evropských královských rodů, jsou zřetelně smíšené.
Al igual que todas las familias reales europeas, los orígenes de la familia real holandesa son decididamente mixtos.
Amerika sice ukrajuje záchrannou sociální síť pro občany, leč záchrannou síť pro firmy upevňuje, což tak zřetelně doložila Velká recese a finanční sanace AIG, Goldman Sachs a dalších bank.
Otro ejemplo es la gran variedad de beneficios especiales previstos para el sector energético, especialmente el petróleo y el gas, con lo que simultáneamente se roba al Tesoro, se distorsiona la asignación de recursos y se destruye el medio ambiente.
Tito lidé poukazují na prohlubující se příjmovou nerovnost, kterou až příliš zřetelně odhalily záběry z New Orleans po hurikánu, jež obletěly svět.
Apuntan al empeoramiento de la desigualdad del ingreso, como lo ilustraran con tanta claridad las imágenes transmitidas a todo el mundo desde una Nueva Orleans abatida por el huracán.
Je smutným obrazem stavu EU, že se zdá neschopná dohodnout se na jednom legislativním opatření, které zřetelně prospívá produktivitě, přestože se zlepšení produktivity vyzdvihuje jako společný cíl.
Dice muy poco en favor del estado de la UE que no parezca capaz de llegar a un acuerdo sobre el único instrumento legislativo claramente favorecedor de la productividad, cuando se considera el aumento de esta última un objetivo compartido.
Zřetelně to dokládá spor, který vyvstal ve Francii ohledně návratu této země pod jednotné vojenské velení NATO.
La polémica que surgió en Francia alrededor del retorno del país al comando militar unificado de la OTAN lo dejó sobradamente en claro.
Metafora války má jedinečnou výhodu v tom, že zřetelně a silně evokuje intenzitu protiútoku, po kterém volá.
La metáfora de la guerra tiene la singular ventaja de que evoca clara e intensamente el contraataque requerido.
Jestliže však existuje jedna oblast, kde zřetelně existují příležitosti a kde zacílení politik skutečně může něčím pohnout, rozhodně půjde o investice do infrastruktury.
No obstante, si hay un área donde existen oportunidades obvias y en que las políticas realmente pueden marcar una diferencia, esa tendría que ser la inversión en infraestructura.
V mé vlasti, Francii, většinu fanoušků zřetelně silněji motivovaly postkoloniální vazby než evropská soudržnost.
En mi país, Francia, la mayoría de los seguidores estaban claramente motivados más por referencias post coloniales que por una lealtad europea.
Chána (známými také jako Výzkumné laboratoře Kahútá). Semináře byly zřetelně a bezprostředně využitelné u technologie odstředivky, nepostradatelné pro výrobu uranu v jakosti potřebné pro stavbu zbraní.
En años anteriores, el Dr. Khan y sus colaboradores publicaron varios trabajos donde se detallaban asuntos críticos relacionados con el equilibrio entre las centrifugadoras y los soportes magnéticos.
Jak se můžete vymezovat vůči Západu, když Západ tak působivě a zřetelně změnil svůj vzhled, ne-li podstatu?
En Europa ocurre lo contrario.
Předložil jsem medvědí náhled na dlouhodobý vývoj, jenž mnozí zpochybnili, ale nikdo v této polemice zřetelně nezvítězil.
Este parece ser el comienzo del fin del auge, aunque, por supuesto, nunca se puede estar seguro.

Možná hledáte...