zřetelný čeština

Překlad zřetelný německy

Jak se německy řekne zřetelný?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zřetelný německy v příkladech

Jak přeložit zřetelný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Náš příjem je čistý a zřetelný.
Der Empfang ist sehr gut.
Zřetelný nesoulad. - Nepochybně.
Es liegt eine deutliche Diskrepanz vor.
Chtěl bych upozornit na to, že tento pořad jeví zřetelný sklon k potrhlosti.
Ich erlaube mir festzustellen, dass dieser Film immer blödsinniger wird.
Jestliže pokrok nebude zřetelný. bude z toho případu odvolána.
Bei unzureichender Besserung wird ihr der Fall entzogen.
Víš, před chvílí jsem četl tuhle knihu...a měl jsem zřetelný pocit, že jsem určité odstavce už četl.
Wissen Sie, vor einer Weile habe ich dieses Buch gelesen...und ich hatte den Eindruck, dass mir dieses Kapitel schon bekannt war.
Každá borgská loď je nastavena, aby emitovala zřetelný resonanční signál, který k ní navede vojáky odloučené od Společenstva.
Jedes Borgschiff sendet eine Resonanzfrequenz aus, die Drohnen leiten soll, die vom Kollektiv getrennt wurden.
Myslím, že je to dost zřetelný.
Das sieht man ja wohl.
Je to zřetelný.
Es ist mit Händen zu greifen.
Na posluch velice zřetelný. I když visíte dolu hlavou.
Das ist unverkennbar für das Ohr, selbst wenn man mit dem Kopf nach unten hängt.
Mrzí mně, že to říkám, ale. já v tom vidím zřetelný rozpor.
Tut mir leid, aber. ich sehe da einen eindeutigen Widerspruch.
Omlouvám se, Drew. Nebyl můj postoj k tobě dost zřetelný?
Hab ich missverständliche Signale ausgesandt?
Kdyby byl celý otisk zřetelný, měli bychom jednoznačný výsledek.
Wie sieht es aus? - Wäre er komplett, gäbe es nur einen Treffer.
Máme zřetelný kontakt.
Wir haben einen guten Kontakt.
Je tu zřetelný rozdíl.
Der Unterschied ist eindeutig.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Existuje zřetelný rozdíl mezi výdaji investičními a běžnými, jak zdůraznil italský premiér Mario Monti.
Wie der italienische Premierminister Mario Monti betont hat, besteht ein offensichtlicher Unterschied zwischen Investitionsausgaben und Ausgaben für laufende Kosten.
V otázce integrace byl zaznamenán zřetelný pokrok, poněvadž finanční instituce po celé Evropě si začaly uvědomovat výhody ekonomie velkého měřítka.
Bei der Integration hat es eindeutige Fortschritte gegeben, da die Finanzinstitute in ganz Europa angefangen haben zu begreifen, welche Vorteile sich aus großen Unternehmen ergeben.
Jedním důvodem, proč Evropané pracují méně, je to, že platí více daní a vyšších daní je potřeba na podporu těch, kdo nepracují - to je zřetelný bludný kruh.
Ein Grund, weshalb die Europäer weniger arbeiten, ist, dass sie mehr Steuern zahlen, und hohe Steuer sind erforderlich, um jene, die nicht arbeiten, auszuhalten - offensichtlich ein Teufelskreis.
Klimatická bomba tiká a mezi tvůrci politik panuje zřetelný pocit naléhavosti.
Die Klimazeitbombe tickt, und es ist seitens der Politik ein deutliches Gefühl der Dringlichkeit zu verspüren.
To je zřetelný a přesvědčivý důkaz dřívějších přešlapů v politice ECB při normalizaci vývoje úrokových sazeb.
Dies ist ein klarer und überzeugender Beweis für die vorausgegangenen Fehlentscheidungen der EZB bei der Vereinheitlichung des Zinssatzprozesses.
Skutečně však existuje zřetelný morální rozdíl mezi zabitím zhruba 100 000 lidí v Hirošimě jedinou atomovou bombou a zabitím ještě většího počtu lidí v Tokiu během jedné noci bombardování zápalnou municí?
Aber besteht wirklich ein klarer moralischer Unterschied zwischen der Ermordung von etwa 100.000 Menschen in Hiroshima mit einer Atombombe und der Ermordung von sogar noch mehr Menschen in Tokio in einer einzigen Nacht durch Luftangriffe mit Brandbomben?
V roce 1996 žádný z těchto faktorů nebyl zřetelný (třebaže pro ty, kdo měli dost důvtipu nebo štěstí, aby si je dokázali vyložit, tu byly náznaky prvního a předtuchy třetího).
Keiner dieser Faktoren war im Jahr 1996 klar zu erkennen (obwohl es Anzeichen für den ersten und Verdachtsmomente für den dritten Faktor gegeben hat, zumindest für diejenigen, die Glück hatten oder klug genug waren, sie wahrzunehmen).
Randomizované experimenty nakonec prokázaly nulový přínos a zřetelný nárůst četnosti rakoviny prsu a krevní sraženiny v cévách.
Randomisierte Studien zeigten letztlich keinen Nutzen dieser Ersatztherapie und einen deutlichen Anstieg von Brustkrebs und Blutgerinnseln.
Významnou vzpruhou důvěry by byl zřetelný strategický závazek Západu ve formě rozšíření vlastního odstrašujícího vlivu NATO na Střední východ.
Dem Vertrauen würde besonders durch eine klar umrissene strategische Verpflichtung des Westens in Form einer Erweiterung der eigenen Abschreckung der NATO im Nahen Osten auf die Sprünge geholfen.
Rudra se domníval, že kastovnictví ve starověké Indii existovalo, neboť kastovní systém je navzdory nespolehlivosti historických záznamů zřetelný i dnes.
Rudra ging davon aus, dass Kasten im alten Indien existierten, weil das Kastensystem, trotz der unzuverlässigen historischen Aufzeichnungen, selbst heute noch so manifest ist.
V Mexiku byl nedávno zaveden program poskytování finančních pobídek a odborného školení učitelům, ale dosavadní výzkum nezjistil žádný zřetelný dopad na vzdělávací výsledky.
In Mexiko wurde kürzlich ein Programm verabschiedet, dass Lehrern Geldanreize und professionelle Schulungsmaßnahmen bietet, doch die bisher durchgeführten Untersuchungen haben keine wesentlichen Auswirkungen auf den Bildungserfolg festgestellt.
Němci jsou terčem všeobecného plísnění, poněvadž poukazují na skutečnost, že Evropa nemá žádný zřetelný mechanismus řešení suverénních (vládních) bankrotů a že ho rozhodně potřebuje.
Die Deutschen wurden allgemein dafür gegeißelt, darauf hinzuweisen, dass Europa über keinen eindeutigen Mechanismus zur Bewältigung staatlicher Zahlungsunfähigkeiten verfügt, aber zweifellos einen benötigt.
Měly by ignorovat fluktuace hodnoty akcií i cen nemovitostí, neobjeví-li se zřetelný a pádný důkaz o nebezpečném zpětném vlivu na výstup a inflaci.
Sie sollten die Schwankungen von Aktienkursen und Immobilienpreisen ignorieren, solange es keine eindeutigen und zwingenden Beweise für eine gefährliche Rückwirkung auf Produktion und Inflation gebe.
Dokud existuje zřetelný globální převis nabídky zboží a služeb - a dokud přetrvává výrazně zvýšená nezaměstnanost a míra inflace klesá -, pak nedělají dost.
Solange es ein deutliches weltweites Überschussangebot an Waren und Dienstleistungen gibt - solange die Arbeitslosigkeit hoch bleibt und die Inflationsraten fallen - tut man nicht genug.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...