zažívat čeština

Překlad zažívat německy

Jak se německy řekne zažívat?

zažívat čeština » němčina

verdauen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zažívat německy v příkladech

Jak přeložit zažívat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nemůžeme to zase zažívat znovu - že nebude jíst a to všechno. Nemůžeme.
Wir können das nicht noch mal mitmachen, dass er nicht isst und das alles.
Všecko to svinstvo, co musíš zažívat když jseš navíc ženská!
Jede Menge Ärger, viel Drecksarbeit. Ganz schön hart für eine Frau.
Avšak, třebaže o vzrušující zážitky zde věru není nouze, doufám, že mé nabyté zkušenosti budou výlučně literární povahy, a že vše romantické budu zažívat jen na stránkách svých knih.
Und obwohl es sicher keinen Mangel an lüsternen Erfahrungen gibt, hoffe ich, daß jede Erfahrung sich auf die Literatur beschränkt. - und daß alle Abenteuer voll und ganz dem Papier vorbehalten sind.
Do té doby budou obyvatelé Risy a jejich hosté zažívat skutečné počasí planety.
Die Einwohner von Risa und ihre Gäste werden so lange den natürlichen Wetterzyklus erleben.
Ne. musím zažívat.
Nein danke, ich muss verdauen.
Zažívat dobrodružství, porážet zlo, pomáhat dívkám v nesnázích.
Abenteuer bestehen! Gegen das Böse antreten! In Not geratene Maiden retten!
Myslel jsem, že v tomto prostředí můžeme zažívat jen minulost.
Ich dachte, wir könnten nur vergangene Dinge erleben.
Podle Správce můžeme zažívat jak vzpomínky tak naše představy.
Der Hüter sagte, wir könnten alles erleben, woran wir denken können.
Začíná zažívat emoce, velmi prchavé.
Er hat jetzt Gefühle und Gefühlsschwankungen.
Chtěl bych být schopen zažívat legraci.
Ich will Spaß haben können.
Pořád budete zažívat emoce.
Sie erleben weiterhin Emotionen.
Manny může zažívat na ulici opravdu těžké chvíle.
Manny könnte da draußen in Gefahr sein.
Je možné, že po zbytek života bude zažívat občasné recidivy.
Sie könnte ab und zu Rückfälle erleiden. Sie können mein Aussehen doch aufrechterhalten.
Musíte zažívat těžké časy.
Sie müssen viel durchgemacht haben.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Já osobně sázím, že některá ambiciózní pozlátková města budou i nadále zažívat klesající růst cen domů - a nakonec i jejich pokles.
Ich wette, dass es in manchen ehrgeizigen Glamour-Städten weiterhin zu einem verlangsamten Wachstum - und letztlich zu einer Senkung - der Eigenheimpreise kommen wird.
Čína sužovaná vážnými ekonomickými problémy bude pravděpodobně zažívat značnou sociální a politickou nestabilitu.
Eine chinesische Nation mit ernsten wirtschaftlichen Problemen wird wahrscheinlich auch unter erheblicher sozialer und politischer Instabilität leiden.
Japonsko například začíná zažívat velký nárůst počtu penzistů, což přináší prudké snížení úspor, neboť senioři začínají čerpat ze svých celoživotních úspor.
So hat etwa in Japan eine riesige Pensionierungswelle eingesetzt, die die Ersparnisse deutlich verringern wird, wenn die Senioren beginnen die angesparten Rücklagen zu verbrauchen.
Také v rozvojovém světě naprostá většina lidí začala zažívat vytrvalé zlepšování životních úrovní a velice rychle u nich vznikají podobná růstová očekávání.
Auch in den Entwicklungsländern sind für die große Mehrheit der Bevölkerungen Zeiten einer nachhaltigen Verbesserung ihres Lebensstandards angebrochen und die Menschen entwickeln nun rasch ähnliche Wachstumserwartungen.
Venezuela, jejíž zásoby uhlovodíků patří k největším na světě, by měla v době vysokých cen ropy zažívat éru prosperity.
Eigentlich sollte Venezuela als Land mit einigen der größten Erdölreserven in Zeiten hoher Ölpreise eigentlich florieren.
Stejně jako mnoho muslimských zemí v této nové éře začalo i Maroko zažívat znovuoživení politického islámu.
Wie viele muslimische Länder in dieser neuen Ära erlebte auch Marokko ein beginnendes Wiederaufleben des politischen Islams.
Jenže Cleggova politická kariéra i úspěchy jeho strany budou nadlouho otřesené tak jako tak, vzhledem k ekonomickým těžkostem, jež Británie zažívá (a nadále bude zažívat).
Aber Cleggs politische Karriere und die Geschicke seiner Partei stünden angesichts der anhaltenden (und wahrscheinlich fortgesetzten) wirtschaftlichen Misere in Großbritannien in jedem Fall auf wackeligen Fundamenten.
Obtíže, které musí zažívat jiné kulturní a jazykové skupiny, chtějí-li být vyslyšeny a získat na vědeckém poli uznání, jsou dozajista obrovské a neměli bychom je přehlížet.
Über die Schwierigkeiten, die andere kulturelle und linguistische Gruppen sicherlich erfahren, wenn sie versuchen in der Wissenschaft gehört zu werden und die entsprechende Anerkennung zu bekommen, brauchen wir uns also nicht weiter wundern.
Samozřejmě že některé z lépe spravovaných ekonomik rozvíjejících se trhů budou nadále zažívat svižný růst a nadprůměrný výkon aktiv.
Natürlich werden einige der besser verwalteten Schwellenländer auch weiterhin schnelles Wachstum und überdurchschnittliche Vermögenszuwächse erzielen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...