zamlčet čeština

Překlad zamlčet německy

Jak se německy řekne zamlčet?

zamlčet čeština » němčina

zum Schweigen bringen vertusche verschweigen verhehlen
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zamlčet německy v příkladech

Jak přeložit zamlčet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Taky chceme vědět, kdy a jak z města odjede. - Jestli chcete něco zamlčet.
Melden Sie sich, wenn er abreist.
Mám Abrahamovi zamlčet, co hodlám učinit?
Soll ich nicht reden zu Abraham. über das, was ich vor habe?
Myslíte..zamlčet?
Sie meinen, Sie möchten es unterdrücken.
Opatství, jehož jméno mě má zbožnost a uvážlivost nutí zamlčet.
Einer Abtei, deren Namen man sogar noch heute besser verschweigen sollte.
Protože jste mi chtěl zamlčet něco, co vás poznamenalo víc.
Weil. es etwas anderes gab, das Sie mir nicht erzählen wollten.
Mluvili jsme o tom. a rozhodli jsme se to zamlčet.
Wir sprachen darüber. und entschieden zu schweigen.
Nemůžeme si dovolit Rusům zamlčet kdo jsi.
Wir können den Russen nicht verschweigen, wer du bist.
Já vím a nezlobím se, ale nemůžeš mi něco zamlčet jen proto, že by mě to ranilo.
Das weiß ich und ich bin nicht wütend, aber du kannst nichts verschweigen, weil es mich verletzten könnte.
Víš, Jime. myslím, že bychom mámě měli tuhle záležitost zamlčet.
Weißt du, Jim. wir sollten den heutigen Zwischenfall vor deiner Mutter verschweigen.
Jak jsi mi mohl zamlčet, že to byl Dick, kdo tě dostal z pasti?
Wie konntest du mir verheimlichen, dass Dick derjenige war, der dich aus der Falle befreit hat?
Snažil se to zamlčet.
Er versuchte, es vor uns zu verstecken.
NEJVYŠŠÍ SOUD Pane vrchní soudce. V roce 1972, v případě Branzburg versus Hayes, rozhodl tento soud proti právu novinářů zamlčet jména svých zdrojů před hlavní porotou, což umožnilo tamější vládě tyto novináře uvěznit.
Oberster Bundesrichter und Richter, darf ich mein Anliegen gnädigst vortragen 1972 im Fall Branzburg gegen Hayes. hat dieses Gericht gegen das Recht der Reporter entschieden, die Namen ihrer Quellen vor dem Geschworenengericht geheim zuhalten.
Jaks nám to mohla zamlčet?
Wie konntest du nur?
Bez ohledu na to, o co Klaus požádá, bez ohledu na to, jaké lži musím říct, jaká tajemství musím zamlčet. Udělám to.
Egal, was Klaus verlangt, egal, welche Lügen ich erzählen muss, welche Geheimnisse ich zu wahren habe, ich werde es tun.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »