zaznít čeština

Překlad zaznít německy

Jak se německy řekne zaznít?

zaznít čeština » němčina

schrillen ertönen erschallen
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zaznít německy v příkladech

Jak přeložit zaznít do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Když Eddie uslyší zaznít slávu, ty. ty skončíš jak vrak v poli, jak poslední kůň na trati.
Sie loben Eddie in den Himmel, und stehen selbst auf dem Abstellgleis, eine Verliererin.
V daném okamžiku dle staré tradice musí zaznít zvonec.
Die Tradition verlangt, dass irgendwann die Glocke geläutet wird.
Jako senátor můžete dát zaznít hlasu této krásné země, vstupující do světa.
Als Senator haben Sie die Möglichkeit, viel für Ihre herrliche Insel zu tun.
Tady má z té rakve zaznít kvílení.
Aus dem Sarg sollte Stöhnen kommen.
Když má zaznít zpěv, začnu zpívat.
Ehrlich!
Až se v noci rozsvítí hvězdy nad hlavou, dáme zaznít kytarám tam na Old Plank Road.
Jede Show ist die letzte. Das ist meine Philosophie.
Dáme zaznít kytarám tam na Old Plank Road.
Weiter geht es nicht.
Když si představím, jak ji asi oslovovali, jaký nadávky musely zaznít.
Wenn ich an die Namen denke, die die sie genannt haben müssen, - schreckliche Namen.
A když ten moment přišel. promluvil ke mně s láskou, nedal zaznít sentiment.
Aber als der Zeitpunkt gekommen war. Hat er zu mir mit Liebe gesprochen. Hat seine Gefühle ausgedrückt.
Teď by měla zaznít nějaká fanfára. Pupečník se vrátil, už cítím jenom hlavičku.
Das Schambein ertasten Sie mit der linken Hand.
To musí zaznít jasně, rozumíš?
Mach ihm das klar, hast du verstanden? Ja.
Za dva měsíce to má zaznít na premiéře v Bělorusku.
Das hier wird uraufgeführt in. Weißrussland, in zwei Monaten.
Mělo to tedy údajně zaznít ještě před nahlášením zmizení Teresy Halbachové.
Dies müsste daher passiert sein, noch bevor Teresa Halbach überhaupt vermisst gemeldet wurde.
Myslím, že jsem řekla vše, co mělo zaznít.
Ich denke, ich habe alles gesagt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Budou-li nalezeny zbraně hromadného ničení na jiných místech, mělo by také zaznít vysvětlení, proč inspektoři nemohli tyto zbraně najít v realistickém termínu.
Wenn Massenvernichtungswaffen anderswo entdeckt werden, muss es darüber hinaus eine Erklärung geben, warum die Inspektoren diese nicht innerhalb einer realistischen Zeitspanne hätten finden können.
Právě v této oblasti má Evropa cíl, za nějž se může jednotně postavit - jde o poselství, které může jasně zaznít ve světě rozpolceném náboženskou nesnášenlivostí a fanatismem.
Das ist der Sinn, der hinter Europa steht und der die Kraft hat, es zusammenwachsen zu lassen - eine starke Botschaft in einer Welt voller religiöser Intoleranz und Fanatismus.
Mělo by to zaznít jasně: téměř žádné peníze z obrovské částky zapůjčené Řecku do této země neputovaly.
Wir sollten uns über Eines klar sein: Von den enormen Summen, die Griechenland als Kredite erhalten hat, ist fast nichts tatsächlich auch nach Griechenland gegangen.
Jedinci i podniky teď mají způsob, jak nechat zaznít svůj hlas.
Nun gibt es für Unternehmen und Privatpersonen einen Weg, ihren Stimmen Gehör zu verschaffen.
Je prozíravější dát dnes zaznít obavám o evropské ekonomické vyhlídky do budoucna než zítra čelit zklamané a rozzlobené veřejnosti.
Es ist gescheiter, wenn die Bank heute ihren Befürchtungen über die zukünftigen wirtschaftlichen Aussichten Europas Ausdruck verleiht, damit sie sich nicht morgen einer betrogenen und wütenden Öffentlichkeit gegenübersieht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...