zdůvodnit čeština
Překlad zdůvodnit německy
Jak se německy řekne zdůvodnit?
DoporučujemePatnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.
Příklady zdůvodnit německy v příkladech
Jak přeložit zdůvodnit do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Nedokáži to zdůvodnit.
Ich kann es nicht beweisen.
Jen jsem se vyjádřil, pravdivě vyjádřil, ale dokážu to zdůvodnit, když na chvilku zmlkneš.
Ich habe eine simple Aussage gemacht. Ich erkläre das, wenn du ruhig bist.
Jen jsem se vyjádřil, pravdivě vyjádřil, ale dokážu to zdůvodnit, když na chvilku zmlkneš.
Ich machte eine simple, aber wahre Aussage, aber wenn du kurz still bist, kann ich sie untermauern.
Nemusíte se mnou souhlasit,..ale všechno se dá logicky zdůvodnit.
Sie sind sicher meiner Meinung, dass es für diese mysteriösen Todesfälle eine logische Erklärung geben muss.
Mám zdůvodnit, proč se chci vykoupat?
Braucht man einen Grund zum Baden?
Kromě toho, vy jako ředitelka můžete zdůvodnit jejich zmizení.
Und was viel wichtiger ist. Sie als Leiterin haben die Möglichkeit, ihr Verschwinden zu erklären.
Ale jak chcete divákům zdůvodnit jeho 22 let trvající nepřítomnost?
Wie erklären Sie seine 22-jährige Abwesenheit?
Ahh, jak to mám zdůvodnit?
Wer hat uns autorisiert?
Ahh, jak to mám zdůvodnit?
Und. laut welcher Autorisation?
Ano, proč? -Mám to zdůvodnit veřejne?
Soll ich das hier begründen?
Netvrdím, že to nejde vědecky zdůvodnit. Třeba to zavinilo tornádo.
Es gibt eine wissenschaftliche Erklärung.
Ať jste udělal cokoliv, jsem si jistá, že to můžete rozumně zdůvodnit.
Sie haben nur Natron und Kapern da gelassen.
Nemůžeš si takto zdůvodnit cestu ven. Proč ne?
Rational existiert da kein Ausweg.
Provizorní konstrukce ubohého lidského intelektu, který se zoufale snaží zdůvodnit svou nesmyslnou existenci.
Vorübergehende Konstrukte eines schwächlichen menschlichen Intellekts, der verzweifelt versucht, eine Existenz zu rechtfertigen, die ohne Bedeutung oder Bestimmung ist!
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Ostatně pokud v předvečer voleb do Evropského parlamentu, plánovaných na rok 2009, vstoupí v platnost nová reformní smlouva, každá členská země bude nucena vyjasnit a zdůvodnit svůj postoj.
Wenn am Vorabend der 2009 stattfindenden Wahlen zum Europäischen Parlament der Reformvertrag in Kraft tritt, wird jedoch jedes Mitgliedsland gezwungen sein, seine Position klarzustellen und zu rechtfertigen.
Možná hledáte...
zdůvodnění |
zdůvodňovat |
zdůraznit |
zdůraznění |
zdůrazněný |
zdůrazňuje |
zdůrazňovat |
zdůrazňování |
zdůrazňující