zhoršovat čeština

Překlad zhoršovat německy

Jak se německy řekne zhoršovat?

zhoršovat čeština » němčina

verschlimmern verschlechtern
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zhoršovat německy v příkladech

Jak přeložit zhoršovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Už tak je to nepříjemné, nemusíš to ještě zhoršovat.
Das ist unangenehm genug, auch ohne, dass du es schlimmer machst.
To je určitě jeho nejhorší práce do teď. Budou se asi postupně zhoršovat.
Zweifelsohne die schwächste Arbeit, die er bisher geliefert hat.
Tak. rozhodně bych řekl, že trpíte těžkou poruchou osobnosti, pane, jež u vás sublimuje do laktační obsese, jež by se mohla zhoršovat v závislosti na tom, kolik máte peněz.
Sie leiden an einer schweren Persönlichkeitsstörung. Sie sublimiert sich in einer laktösen Besessenheit, die schlimmer wird. abhängig davon, wie viel Geld Sie haben.
Nepotřebuju si to zhoršovat.
Ich brauche diesen Ärger nicht.
Bude se to zhoršovat.
Die Wunde wird wachsen.
Před jejím skončením. Když se naše situace začala zhoršovat všichni xenobiologové museli odevzdat našim lidem výsledky aby je mohli použít v genetickém a biologickém zbrojení.
Gegen Ende, aIs es für unsere Seite schlecht stand, wurden Mediziner aufgefordert, Auf- zeichnungen über Minbari zu übergeben.
Když Makisty nezastavíte, situace se bude dál zhoršovat, takže cardassijská armáda nebude mít jinou volbu, než vzít věci do svých rukou.
Wenn die Maquis nicht aufhören, eskaliert die Situation weiter. Das cardassianische Militär kann dann nur noch die Sache auf seine Weise regeln.
Poslyšte, Plisskene, ta bolest hlavy, která teď začala, se bude zhoršovat.
Hören Sie, Plissken, der Kopfschmerz, der jetzt anfängt, wird schlimmer.
Jestli s tím Dominionem Velení Flotily něco neudělá, situace se bude jenom zhoršovat.
Tut die Sternenflotte nicht bald etwas gegen die Bedrohung durchs Dominion, wird die Lage noch schlimmer werden.
Chcete říct, že se to časem nespraví? Že se můj stav bude nadále zhoršovat až do konce života?
Es geht hier also nicht um Warten auf Besserung, sondern mein Zustand verschlechtert sich weiter bis zu meinem Lebensende.
Nemá smysl to ještě zhoršovat.
Man muss es ja nicht noch schlimmer machen.
Jsem klaustrofobik už od narození, ale v poslední době se to začíná zhoršovat.
Ich leide an Klaustrophobie, solange ich denken kann, aber es scheint schlimmer geworden zu sein.
Váš stav se bude časem zhoršovat.
Ihr Zustand wird sich verschlechtern.
Takže se to bude jenom zhoršovat?
Du erzählst mir also, das wird noch schlimmer werden?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Problémy světa se budou zhoršovat, nebudeme-li se jim věnovat, a nevyhnutelně postihnou Vaši vládu.
Wenn man sich der Probleme der Welt nicht annimmt, werden sie sich verschlimmern und sie werden unweigerlich Ihre Regierung betreffen.
Vody jednoduše není dost na všechno, nač ji tyto země chtějí používat, a tato situace se bude pouze zhoršovat.
Es gibt einfach nicht genug Wasser für alles, wozu es die Länder nutzen wollen und die Situation wird sich nur noch verschlimmern.
Argentina má teď stejnou šanci svou situaci zlepšit nebo dále zhoršovat.
In der jetzigen Situation kann Argentinien genauso viel richtig wie falsch machen.
Ionesco sice nebyl moralista, ale ani on by si neodpustil vyvodit z tohoto příběhu morální ponaučení: když se společnost vyhýbá nezbytným krokům, její stav se může jen zhoršovat.
Ionesco war kein Moralist, aber auch er würde eine Moral nicht leugnen, die aus dieser Geschichte zu ziehen ist: Wenn Gesellschaften notwendige Maßnahmen unterlassen, wird alles nur schlimmer.
Situace se dokonce může ještě deset či dvacet let zhoršovat, než konečně zaznamená zlepšení.
Tatsächlich könnte sich die Lage für ein bis zwei weitere Jahrzehnte verschlechtern, bevor sie sich bessert.
Takové politiky mohou svým zpomalováním restrukturalizace dále zhoršovat pokles ziskovosti, cen akcií a měny a tak dále prohlubovat nezaměstnanost.
Eine solche Wirtschaftspolitik verzögert Umstrukturierungen und könnte die Rentabilität, die Aktienwerte und die Währung sinken lassen und auf diese Weise die Arbeitslosigkeit noch verschlimmern.
Situaci dále zhoršuje to, že eurozóna závisí na dovozech ropy ještě víc než Spojené státy a ceny ropy porostou, i když se bude zhoršovat politické prostředí a politické přístupy.
Was die Lage noch verschlimmert, ist, dass die Eurozone noch stärker auf Ölimporte angewiesen ist als selbst die USA. Und die Ölpreise steigen, während sich das politische Umfeld verschlechtert.
Nadto BIS tvrdí, že úvěry snadno mohou strukturální nedostatky ještě zhoršovat.
Darüber hinaus behauptet die BIZ, dass Kredite strukturelle Defizite durchaus verschärfen können.
Vytrváme-li v nastoupeném kurzu, bude se situace dále zhoršovat.
Wenn wir an unserem derzeitigen Kurs festhalten, wird sich die Situation weiter verschlimmern.
Ministr financí Hans Eichel tudíž rozumně rozhodl, že nebude situaci dále zhoršovat přijetím fiskální politiky, která by ekonomice jeho země svázala ruce.
Finanzminister Hans Eichel beschloss verständlicherweise, die Verhältnisse nicht noch durch eine kontraproduktive Steuerpolitik zu verschlimmern.
Vyplývá z něj, že nezačneme-li antimikrobiální rezistenci řešit, problém se bude stále zhoršovat.
Sie legen nahe, dass sich das Problem der antimikrobiellen Resistenz weiter verschlimmern wird, wenn wir nicht etwas dagegen unternehmen.
Obzvlášť znepokojující je pokračující vzestup nezaměstnanosti ve Francii a Itálii, kde ubývá průmyslové výroby a nepřestává se zhoršovat cenová konkurenční schopnost.
Besonders besorgniserregend ist die steigende Arbeitslosigkeit in Frankreich und Italien, wo die industrielle Produktion sinkt und die preisliche Wettbewerbsfähigkeit weiter abnimmt.
Takové problémy by se mohly ještě zhoršovat, jak se bude Čína při restrukturalizaci posouvat od exportem taženého růstu ke službám a spotřebě domácností.
Mit der Umstrukturierung der chinesischen Wirtschaft von exportgeführtem Wachstum in Richtung Dienstleistungen und privatem Verbrauch könnten sich diese Probleme noch verschärfen.
Bude-li se externí bilance dále zhoršovat, čeká na mexickou ekonomiku tvrdé přistání.
Wenn sich die Außenhandelsbilanz noch weiter verschlechtert, kann sich die Wirtschaft auf eine harte Landung gefasst machen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...