zhoršovat čeština

Překlad zhoršovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne zhoršovat?

zhoršovat čeština » spanělština

empeorar desmejorar agravar

Příklady zhoršovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit zhoršovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Už tak je to nepříjemné, nemusíš to ještě zhoršovat.
Esto ya es bastante doloroso sin que lo empeores.
Nebudu věci zhoršovat tím, že se ožeru v práci.
No empeoraré las cosas porque me emborrache.
Tak. rozhodně bych řekl, že trpíte těžkou poruchou osobnosti, pane, jež u vás sublimuje do laktační obsese, jež by se mohla zhoršovat v závislosti na tom, kolik máte peněz. - Aha, aha, no jo.
Diría que padece una alteración grave de la personalidad. sublimada en una obsesión láctica. que podría empeorar según el dinero que tenga.
Navíc, ti smrtelníci jsou odsouzeni stále zhoršovat svou sbírku trápení.
Además, estos mortales están plagados de tanto fastidio tan enervante como sea posible imaginar.
Chtěl jsem trávit v restauraci víc času,. ale v poslední době jsem nebyl fit a věci se tu začaly zhoršovat.
Tenía la intención de pasar más tiempo en el restaurant pero no he estado bien últimamente, y las cosas están yendo muy mal allí.
Nepotřebuju si to zhoršovat.
No quiero más disgustos.
Pak to nechají ještě zhoršovat, a během toho řvou, že to, co vedení nabízí je příliš málo. Nezabrání jim to v pletichaření, myslím. Vědí, že nás táhnou ke dnu.
Ahora dejan que las cosas se pudran. y dicen que lo que ofrece la Dirección es poco. pero mangoneando por detrás y sabiendo que nos iremos desgastando.
Ah Šengu, ta barva se začala zhoršovat.
Sheng, el tinte es muy malo. No se adhiere el color.
Ano, a bude se to zhoršovat.
Sí, y se pondrá peor si no hacemos nada.
Bude se to zhoršovat.
Seguirá avanzando.
A proto po vás chci, má drahá, abyste myslela na to, kdy se vztahy mezi Romanem a Margaret začaly zhoršovat.
Por eso, querida, quiero que pienses en el momento en que todo les empezó a ir mal a Roman y a Margaret.
Před jejím skončením. Když se naše situace začala zhoršovat všichni xenobiologové museli odevzdat našim lidem výsledky aby je mohli použít v genetickém a biologickém zbrojení.
Hacia el final cuando se puso feo para nosotros los xenobiólogos debieron entregar sus notas sobre su gente para utilizarlas en genética y biología de guerra.
Když Makisty nezastavíte, situace se bude dál zhoršovat, takže cardassijská armáda nebude mít jinou volbu, než vzít věci do svých rukou.
Si no detiene a los maquis, la situación irá empeorando y los militares cardassianos no tendrán otra opción que tomar cartas en el asunto.
Poslyšte, Plisskene, ta bolest hlavy, která teď začala, se bude zhoršovat.
Plissken, ese dolor de cabeza que tienes será cada vez más fuerte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vody jednoduše není dost na všechno, nač ji tyto země chtějí používat, a tato situace se bude pouze zhoršovat.
Sencillamente no hay suficiente agua para todos los usos que esas naciones le quieren dar, y la situación va a empeorar.
Argentina má teď stejnou šanci svou situaci zlepšit nebo dále zhoršovat.
Argentina tiene ahora tanto la posibilidad de empeorar las cosas como de mejorarlas.
Ionesco sice nebyl moralista, ale ani on by si neodpustil vyvodit z tohoto příběhu morální ponaučení: když se společnost vyhýbá nezbytným krokům, její stav se může jen zhoršovat.
Ionesco no era ningún moralista, peri ni siquiera él podría negar la moraleja que se desprende de esta historia: cuando las sociedades evitan tomar las medidas necesarias, las cosas empeoran.
Situace se dokonce může ještě deset či dvacet let zhoršovat, než konečně zaznamená zlepšení.
De hecho, la situación puede agravarse durante otra década o dos antes de mejorar.
Nadto BIS tvrdí, že úvěry snadno mohou strukturální nedostatky ještě zhoršovat.
Es más, el BIS sostiene que el crédito bien puede agravar las deficiencias estructurales.
Vytrváme-li v nastoupeném kurzu, bude se situace dále zhoršovat.
Si perseveramos en nuestro rumbo actual, la situación seguirá deteriorándose.
Ministr financí Hans Eichel tudíž rozumně rozhodl, že nebude situaci dále zhoršovat přijetím fiskální politiky, která by ekonomice jeho země svázala ruce.
El Ministro de Finanzas, Hans Eichel, decidió, razonablemente, no empeorar las condiciones adoptando una política fiscal reductiva.
Obzvlášť znepokojující je pokračující vzestup nezaměstnanosti ve Francii a Itálii, kde ubývá průmyslové výroby a nepřestává se zhoršovat cenová konkurenční schopnost.
Resulta especialmente preocupante el continuo aumento del desempleo en Francia e Italia, donde la producción industrial se ha reducido y la competitividad de los precios continúa deteriorándose.
Bude-li se externí bilance dále zhoršovat, čeká na mexickou ekonomiku tvrdé přistání.
Si la balanza externa se sigue deteriorando, la economía podría estar en serios problemas.
Bez dramatického zlepšení na všech úrovních školství se nezaměstnanost, negramotnost a příjmová nerovnost budou nadále zhoršovat a region zůstane nebezpečný sám sobě i svým sousedům.
Sin una mejora espectacular de todos los niveles educativos, el desempleo, el analfabetismo y la desigualdad de renta seguirán empeorando y la región seguirá siendo un peligro para sí misma y para sus vecinos.
Všechny spojuje neblahá vyhlídka, že se jejich situace bude ještě nějakou dobu zhoršovat.
Todos ellos comparten la desafortunada probabilidad de que su situación empeore antes de mejorar.
Daří se mu ale dramaticky zhoršovat už beztak nešťastné politické rozhodnutí.
Sin embargo, sí que consigue empeorar espectacularmente una decisión política deficiente.
V souvislosti s hospodářskou politikou tedy hlavní otázka pro Putinovo třetí období zní, jak rychle se bude zhoršovat.
Así, pues, la pregunta principal sobre la política económica del tercer mandato de Putin es la de cuánto tardará en deteriorarse.
Obhajovat nefunkční status quo znamená jen stav věcí zhoršovat.
Primero, las reglas por las que se rige la eurozona fracasaron y es preciso revisarlas de raíz.

Možná hledáte...