úsudek čeština

Překlad úsudek portugalsky

Jak se portugalsky řekne úsudek?

úsudek čeština » portugalština

perspicácia pensamento opinião juízo idéia ideia

Příklady úsudek portugalsky v příkladech

Jak přeložit úsudek do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vždy jsem se spoléhal na jehu úsudek.
Não obstante. sempre pude confiar no seu arbítrio.
Jsi mladý na to, abys měl na vše hotový úsudek.
Parece-me que formou a sua opinião muito cedo.
Ve třiceti je na čase si udělat úsudek.
Trinta anos é uma boa idade para o fazer. E não sou isso.
Na to, aby si člověk udělal o někom úsudek, není nikdy správná doba.
A idade para se formar uma opinião sobre as pessoas não existe.
Doktore, můj úsudek mě zklamal.
Doutor, desiludi-me com a minha avaliação.
Ale její vlastní úsudek je vyřadil dřív, než bych musel zakročit já.
Como está está noite? Estes são o Sr. e Sra. Preston. Esperaram toda a noite para o conhecer.
Přehánění, ač hlupáky rozesměje, moudré pohorší, a jejich úsudek musí u vás na prvním místě stát.
O exagero pode fazer rir o ignorante, mas aflige os sensatos e a opinião destes devia pesar mais do que um teatro cheio.
Vím, že máš skvělý úsudek, pokud jde o koně, vojíne Tyree. Dokázal jsi to, když jsi ukradl toho mého.
Sei que és óptimo avaliador no que diz respeito aos cavalos, soldado Tyree, provou isso quando roubaste o meu cavalo.
Znám tvůj jedinečný úsudek, božstvo, a určitě jsi již odtud dospěl k názoru, že je úzká v bocích.
Sei que é extremamente criterioso, Divindade, e aposto que já reparou a esta distância que ela é demasiado estreita de ancas.
Je dobře, že se někdy prokáže něčí úsudek.
Bem, é bom ter ocasionalmente ao lado uma opinião amplamente comprovada.
Jen úsudek, je to asi poprvé, co někdo zastřelil neozbrojeného člověka v sebeobraně.
Só pensando, é provavelmente a primeira vez. que atiraram num homem desarmado em legítima defesa.
Jako zaměstnavatel vám říkám pro vaše dobro, že vám láska k Vincentovi zaslepila úsudek.
Como teu empregador, digo para o teu próprio bem que o teu amor pelo Vincent cegou o teu julgamento.
Váš úsudek byl vždy spravedlivý.
Foi sempre justo nos seus juízos.
Tvůj úsudek je stejně dobrý jako můj, Larry.
Sua suposição é tão boa quanto a minha, Larry.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

USA nabízejí největší míru osobního sebeurčení; zároveň jsou první na světě co do počtu onemocnění poškozujících úsudek.
Os EUA oferecem o leque mais abrangente de possibilidades de autodefinição pessoal, mas o país é também o líder mundial de doenças que prejudicam o discernimento.
Nezbytný je také zdravý ekonomický úsudek a uvážlivost, a to vzhledem k potřebě zvažovat rizika různých politik i vzhledem k tomu, jak snadno lze rozvířit finanční trhy.
O julgamento económico sonoro e a discrição também são necessários, dada a necessidade de se ponderar os riscos das políticas alternativas e a facilidade com que os mercados financeiros se podem agitar.
Obdobně mylný je úsudek, že jakmile se populističtí politici dostanou k moci, nejsou schopni efektivně vládnout, protože vzešli z protestních stran, jejichž programy zcela vymezuje to, proti čemu brojí.
É também enganoso pensar que os políticos populistas, uma vez no poder, não serão capazes de governar eficazmente, por terem emergido de partidos de protesto cujas agendas são inteiramente definidas por aquilo a que se opõem.
Zřetelně z toho plyne úsudek, upevněný nedávnými turbulencemi na finančních trzích, které následovaly po americkém posunu k ústupu od pěti let QE, že se recipientské země o sebe musí postarat samy.
A conclusão óbvia - reforçada pela recente turbulência no mercado financeiro que se seguiu ao avanço da América para deixar mais de cinco anos de QE - é que os países beneficiários estão por conta própria.