úsudek čeština

Překlad úsudek italsky

Jak se italsky řekne úsudek?

Příklady úsudek italsky v příkladech

Jak přeložit úsudek do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Dobrý úsudek, Alex.
Hai indovinato, Alex.
Jsi mladý na to, abys měl na vše hotový úsudek.
Lei ha preso le sue decisioni quando era molto giovane.
Ve třiceti je na čase si udělat úsudek. A Connor není žádný snob.
A trent'anni si deve decidere, e io non sono uno snob, non Connor.
Na to, aby si člověk udělal o někom úsudek, není nikdy správná doba.
Il tempo per farsi delle opinioni sulle persone non arriva mai.
Doktore, můj úsudek mě zklamal.
Dottore, il mio giudizio mi delude.
Velmi oceňuji tvůj úsudek.
Tengo in altissima stima il tuo giudizio.
Vím, že máš skvělý úsudek, pokud jde o koně, vojíne Tyree.
Io so per esperienza che sei un eccellente conoscitore di cavalli, Tyree.
Váš skvělý úsudek, který nás dostal sem.
Coi suoi brillanti numeri che, per iniziare, ci hanno portato qui.
Snad si proto neuděláte špatný úsudek o našem táboře.
Spero che il nostro campo non le dia una cattiva impressione.
Váš úsudek byl vždy spravedlivý.
Però è sempre giusto nei suoi giudizi.
Špatný úsudek.
Un errore di valutazione.
Tvůj úsudek je stejně dobrý jako můj, Larry.
Ogni teoria è buona, Larry.
Jak bystrý to úsudek.
Che perspicacia!
Mně zní realisticky. A co víc, mám ve velké vážnosti úsudek našeho prezidenta.
E, oltre a questo, ho fiducia nelle capacità di giudizio del Presidente che lo ha scelto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zohlednili jsme návrhy výzkumníků, ale použili jsme vlastní úsudek.
Abbiamo ascoltato i suggerimenti dei ricercatori, ma poi ci siamo affidati al nostro giudizio.
Nezbytný je také zdravý ekonomický úsudek a uvážlivost, a to vzhledem k potřebě zvažovat rizika různých politik i vzhledem k tomu, jak snadno lze rozvířit finanční trhy.
Altri requisiti fondamentali sono una buona capacità di giudizio economico e una certa discrezione, vista la necessità di soppesare i rischi di politiche alternative e la facilità con cui le acque dei mercati finanziari diventano agitate.
Kupříkladu automatizace práce se znalostmi - software a systémy schopné čím dál lépe provádět lidské úkony vyžadující úsudek - by do roku 2025 mohla postihnout 19-29 milionů pracovních míst.
Un esempio: l'automazione del lavoro cognitivo - il software e i sistemi che sono sempre più in grado di eseguire le mansioni dell'uomo che richiedono un giudizio - potrebbe pregiudicare 19-29 milioni di posti di lavoro entro il 2025.
Juncker zase bude muset projevit jak pevné odhodlání, tak i zdravý úsudek.
Juncker, da parte sua, dovrà mostrare sia volontà di ferro che una buona capacità di giudizio.
Přitom máme důvod zpochybňovat úsudek uvedených firem při rozhodování, jak tato data využijí.
E abbiamo ragione di mettere in discussione il giudizio delle aziende nell'utilizzo di tali dati.
Zřetelně z toho plyne úsudek, upevněný nedávnými turbulencemi na finančních trzích, které následovaly po americkém posunu k ústupu od pěti let QE, že se recipientské země o sebe musí postarat samy.
La conclusione più ovvia, rafforzata dalle recenti turbolenze dei mercati finanziari in seguito all'uscita degli Stati Uniti da oltre cinque anni di QE, è che i paesi beneficiari sono soli.
Ve světle dat zaznamenaných od propuknutí finanční krize by tento úsudek bylo zapotřebí zásadně změnit.
Questa conclusione si sarebbe radicalmente modificata alla luce dei dati emersi in seguito alla crisi finanziaria.
Je legitimní kritizovat konkrétní tvůrce politik, kteří prokázali chatrný úsudek a měli by mít škraloup na své pověsti.
È legittimo criticare individualmente i politici che hanno esercitato scarsa capacità di giudizio, e ci dovrebbe essere una segnalazione nella documentazione che li riguarda.
Každý z těchto přístupů má své silné i slabé stránky a seriózní ekonomové a politici se nespoléhají na jedinou studii; místo toho zakládají svůj úsudek na vzájemně se doplňujících důkazech.
Ognuno di questi approcci ha i suoi punti di forza e di debolezza, e gli economisti e i politici seri non si basano su un singolo studio, anzi, essi fondano i loro giudizi su un insieme di risultati complementari.
Nejen po zbytek našich životů bude investiční rozhodování a výsledky na finančních trzích ovládat lidský úsudek - dobrý i špatný.
Il giudizio umano, buono e cattivo, guiderà le decisioni di investimento e i risultati dei mercati finanziari per il resto delle nostre vite e oltre.
Od investorů se zjevně očekával úsudek, že pro všechny praktické účely je namístě pokládat španělský a německý dluh za totožný - stará to domýšlivost eurozóny.
Evidentemente, gli investitori avrebbero dovuto inferire che per tutti i problemi pratici la Spagna deve essere considerate identica alla Germania - la vecchia arroganza della zona euro.