bloudění čeština

Příklady bloudění portugalsky v příkladech

Jak přeložit bloudění do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Taková příšerná kombinace. citů, bloudění a zmaru.
Que mistura terrível de sentimentos, confusão e destruição.
Bude nám horko, budeme vystresovaní, unavení, dehydrovaní, budeme mít bolesti hlavy a z toho bloudění tady úplně zmagoříme.
Pois bem. Temos o calor, o stress, o cansaço. E depois, a desidratação, as dores de cabeça, e esta desorientação que confunde o raciocínio.
Ale být duch, bylo by to jako bloudění odsouzeného.
E se fosse um espírito, estava condenado a vaguear.
Toulání, bloudění v beznadějné noci.
O desnorteamento na noite do desespero.
Toho, kdo je vlažný a váha, odsoudí k věčnému bloudění.
Aquele que é morno e não toma partido, é condenado por Deus a vaguear eternamente.
Bloudění proudem je celkem nesmyslné.
Vagando pelo slipstream não nos leva a lugar nenhum.
Několikrát těsně unikl smrti. Většinu života prožil v bloudění a marné honbě za úctou a smyslem života.
Embora tenha enganado a morte muitas vezes, passa a vida a vaguear na busca patética e fútil de um objectivo e de respeito.
Ani bloudění.
Ou muito perdido.
No, víte co? Přemýšlela jsem o bezcílném bloudění ve tmě.
Eu realmente achava que iríamos acabar vagando perdidos pela escuridão.
Bloudění okolím, hledání ztracených vozíků?
Andar pela vizinhança a recolher carrinhos de compra perdidos?
Bojovný král byl odsouzen k věčnému bloudění světem.
O rei guerreiro foi condenado a vaguear eternamente pela Terra.
Nesnáším bloudění ve tmě.
Odeio ficar no escuro!
Dost týhle kung-fu historky o bloudění po zemi.
Já chega de Kung-Fu e de passear pela terra.
Skutečný svět je pro něj jako bloudění mlhou.
É como se este mundo, o mundo real, para ele. é como se caminhasse no nevoeiro.

Možná hledáte...