důsledně čeština

Příklady důsledně portugalsky v příkladech

Jak přeložit důsledně do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsou sice slabé, ale důsledně přesahují předvídatelný stav.
É ténue, mas assinala um excesso no nível de energia previsto.
Řídí se důsledně zákonem oko za oko, zub za zub.
Eles seguem a lei olho por olho, dente por dente.
Barry, kdo je důsledně nejlepším střelcem ve třídě?
Barry? Quem é o melhor atirador dessa turma?
Na tom nezáleží, pokud bude důsledně bránit.
Não importa, desde que defenda.
Díky rokům v armádě a otcově přísné výchově, své povinnosti plním důsledně a přesně.
Talvez por ter sido militar ou porque a ideia do meu pai sobre disciplina era apavorante. Sempre cumpri o meu dever com uma obediência cega.
Je to záležitost života a smrti, všichni to musíte důsledně zvážit.
Isto é uma questão de vida ou morte. Quero que pensem bem.
Je to moc pěkný, že to bereš tak důsledně. ale je to jen hromada sraček.
És um querido, por acreditares assim tanto nas coisas. mas, isso são tudo tretas.
A musí důsledně bojovat za to, čemu věří.
E eu preciso de alguém que esteja disposto a lutar pelo que ela acredita.
A důsledně. Odmítl jsem práci v L.A. Kvůli léčbě.
Faço, e muito seriamente, recusei umas propostas para LA por ele achar que o tratamento não está acabado.
Většina lidí neovlivňuje realitu důsledně, protože nevěří tomu, že mohou.
Muitas pessoas não afectam a realidade de forma consistente porque não acreditam que possam.
Skutečnost, že včera reportér Don Hollenbeck spáchal sebevraždu nás nezbaví zjištění tohoto nezvyklého případu levicově orientovaných zpráv důsledně předkládaných CBS.
O facto do suicídio, ontem, do jornalista Don Hollenbeck não apaga do registo a peculiar história do esquerdista a disparar notícias constantemente aceites pela CBS.
Nedovedu si představit, jak by to mohlo být více znepokojivé, než atmosféra zaryté nelibosti, kterou tím tak důsledně vytváříte.
Não consigo imaginar como tal assunto poderia aborrecer mais. do que o ambiente de desaprovação implacável. que a senhorita evoca de forma tão constante.
Tato komise neodmítá pokrok, ale musí být důsledně sledován.
Esta comissão não rejeita a inovação, mas esta tem de ser tratada com muito cuidado.
Už dlouho a důsledně pracuji v nejlepším zájmu Francie.
Há muito que ajo de forma consistente em defesa dos interesses franceses.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Německo ale důsledně odmítá všechny politiky, které by přinesly dlouhodobé řešení.
Mas a Alemanha tem rejeitado, de modo consistente, todas as políticas que poderiam constituir uma solução de longo prazo.
A přesto dvě různé americké administrativy z tohoto předpokladu vycházely - a důsledně podle něj jednaly.
E, no entanto, duas diferentes administrações norte-americanas têm insinuado - e agido constantemente de acordo - com esta suposição.
Růst musí být stabilnější, charakteristický důsledně proticyklickým přístupem k makroekonomické politice, prozíravou správou kapitálového účtu a větší odolností vůči externím šokům.
O crescimento deve tornar-se mais estável, sendo dotado de uma estratégia de política macroeconómica anticíclica, de uma gestão prudente da balança de capital e de uma maior resistência aos choques externos.
Asadův režim důsledně zaujímal protizápadní stanoviska a stavěl se do jednoho šiku se Sovětským svazem a posléze s Ruskem.
O regime de Assad tem adoptado constantemente uma postura anti-ocidental, alinhando-se com a União Soviética e mais tarde com a Rússia.
Rusko důsledně trvá na tom, že součástí závazného mezinárodního práva jsou pouze rezoluce Rady bezpečnosti, nikoliv rezoluce Valného shromáždění.
A Rússia sempre defendeu que só as resoluções do Conselho de Segurança, e não as resoluções da Assembleia Geral, são normas vinculativas de direito internacional.
Ve skutečnosti se stal pravý opak: logika národní suverenity zažila návrat, kdy velké ekonomiky důsledně podkopávají spolupráci v nejrůznějších oblastech, od bezpečnosti přes obchod až po klimatické změny.
Na verdade, aconteceu o contrário: a lógica da soberania nacional foi palco de um retorno, com grandes economias a enfraquecerem de forma consistente a cooperação em questões que vão desde a segurança do comércio até às alterações climáticas.

Možná hledáte...