důstojnost čeština

Překlad důstojnost portugalsky

Jak se portugalsky řekne důstojnost?

důstojnost čeština » portugalština

dignidade auto-estima respeitabilidade pundonor brio

Důstojnost čeština » portugalština

Reverendo

Příklady důstojnost portugalsky v příkladech

Jak přeložit důstojnost do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Připomínám divákům důstojnost tohoto soudu.
Senhores, respeitem a dignidade deste tribunal.
Takováto přízemní hra uráží moji důstojnost.
Esse jogo é inferior à honra.
Pokoušej se, abysme se krčili a plazili, berou nám naši důstojnost. - Slíbil jsi mi to, Tome.
Destroem-nos o espírito, querem ver-nos de rastos, destroem a nossa decência.
Nezapomínejte, že my sloni máme svou důstojnost!
Não se esqueçam que nós, elefantes, sempre andámos com dignidade!
Tamti muži nikdy nepoznali. důstojnost svobody.
Sabes, aqueles homens ali fora nunca conheceram. a dignidade da liberdade.
Důstojnost?
Dignidade?
Důstojnost s níž dovedla nést svůj žal. svědčila o tom, že je to žena. jejíž duše je stejně krásná jako její tvář.
A sua dignidade nos seus piores momentos de dor deu-me a impressão de que o seu carácter estava à altura da sua beleza.
Chlapče, to postrádá důstojnost. A křesťané jsou důvtipní.
Meu caro rapaz, além de isso ser indigno de ti, esses cristãos têm fama de serem engenhosos.
Oni si myslí, že špionáž je pod důstojnost a čest každého vojáka. To je neskutečné.
Espiar é contrário à honra do exercíto.
Vyzařovala nekonečný klid a důstojnost.
Tinha uma pose e uma dignidade que não tinham idade.
Avšak. chci abyste pochopili, že nestrpím nevhodný křik nebo jásot. nebo opilecké řeči až zatáhnu za páku. aby byla zachována důstojnost této události.
No entanto. Eu quero deixar bem claro que não haverá gritos, nem aplausos nem conversas de bêbados quando a alavanca for acionada, uma vez que é uma ofensa para a ocasião.
Přijměte proto, vznešený můj pane, důstojnost moci, kterou nabízíme.
Meu bom senhor, tomais pois sobre vossa real pessoa este benefício da dignidade que vos ofertamos.
Svým chováním ale snižujete důstojnost církve, - jejímž jste zástupcem.
O seu comportamento degradou a dignidade da Igreja da qual é um representante.
A důstojnost lopoty.
A dignidade da labuta árdua.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Západ - a zejména USA - je ale ve hře na důstojnost po čínsku nováčkem.
Mas os jogos de dignidade à la Chinois são novidade para o Ocidente, particularmente para os EUA.
Sarkozy svou přehnanou familiárností, jednoduchostí a příležitostnou vulgaritou podkopal důstojnost své posvátné funkce.
Com a sua familiaridade excessiva, simplicidade e vulgaridade ocasional, Sarkozy abalou a dignidade da sua função sagrada.
Na dobré zdraví, nezbytné pro lidskou důstojnost a hospodářský rozvoj, má právo každý, včetně těch nejvíce přehlížených a zranitelných.
Todos, incluindo os mais marginalizados e vulneráveis, têm direito a uma boa saúde, a qual é essencial para a dignidade humana e para o desenvolvimento económico.
Afričané si přáli lídry, kteří by je usmířili a znovu sjednotili - lídry, kteří by jim vrátili důstojnost, o niž je oloupil kolonialismus.
Infelizmente em muitos países Africanos, a liberdade e a independência estão nas mãos de uns poucos que tinham provado e se tinham viciado nas mesmas práticas repressivas que os Africanos gastaram décadas a combater.

Možná hledáte...