domnění čeština

Příklady domnění portugalsky v příkladech

Jak přeložit domnění do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Několik obyvatel bylo těžce zraněno ve rvačkách, v domnění, že bojují s neviditelným mužem.
Várias pessoas ficaram gravemente feridas, talvez em lutas, na crença de que o adversário era um homem invisível.
Jako malá jsem je hledala v domnění, že všechno změní.
Quando era miúda, procurava-os, pensando que mudariam tudo.
Nechalas mě v domnění, že máš mnohem staršího.
Enfim, a Hildy. Hildy, de verdade cheguei a pensar que te casavas com um homem muito mais velho.
Jestli žije v domnění, že já, tak se mýlí!
Parece-me.
Než jsem přijel do Tokia, žil jsem v domnění, že si můj syn vede dobře.
Até que cheguei em Tokio pensei que ia melhor com o filho, mas. descubri que só é médico num bairro humilde.
Když se poprvé vzpřímil, vzhlédnul ke hvězdám. V domnění, že tam bude něco k jídlu. Když na ně nedosáhl, usoudil, že náleží vyšší bytosti.
Quando se ergueu pela primeira vez e olhou as estrelas e achou que eram comestíveis e não pôde alcançá-las decidiu que eram comida de outras criaturas maiores.
Otec zemřel v domnění, že má syna.
O pai morreu a acreditar que tinha um filho.
Necháš-li toho v domnění, že už tě nemiluji, děláš chybu.
Não desistas porque pensas que eu não te quero.
Ubohá bezelstná dívka. Obluzena a serenádami ukolébána k domnění, že jí z rukou osmahlého Američana nehrozí nejmenší nebezpečí.
A acreditar, por charme e optimizacao, que estava segura com este americano garboso e bronzeado.
Doufám, že ti ho ukázala. - Přijala tě v domnění, že jsem to já?
Ele mostrou-te os seus dotes?
Úder mu trvale poškodí mozek a on žije v domnění že je císař Vilém.
O impacto causa uma lesão mental irreversivel o que o leva a crer que é o Káiser Guillerme.
Všechny kostýmy poslal do Paříže, v domnění, že už je nepotřebujeme.
O quê? - Mandou os disfarces embora. Mandou-os todos para Paris.
Zastavili jste přívod napájecí vody v domnění, že jí je tam hodně?
Começou a reduzir a agua de adução, pensando que estava elevada?
To asi bude z toho vedra. A mluvil jsem nahlas v domnění, že jsem tady sám.
Deixei-me levar pela emoção e acho que falei alto de mais.

Možná hledáte...