dozvědět čeština

Příklady dozvědět portugalsky v příkladech

Jak přeložit dozvědět do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to příležitost procvičit si své veřejné vystupování a dozvědět se něco nového.
É uma oportunidade para treinar o falar em público, e de aprender coisas novas.
Madam se to nesmí dozvědět.
A Madame não pode saber. Entende?
Více se lze dozvědět z úlomků rozbité keramiky, než ze všech těch senzačních nálezů.
Aprende-se mais a estudar a cerâmica do que com achados sensacionais.
Ale nesmí se to dozvědět.
Mas ela não pode saber.
Nikdo se nesmí dozvědět, že je tady.
Ninguém pode saber que ele está aqui.
Měl by se dozvědět, že ho miluji.
Ele devia saber que o amo.
Možná se můžu něco dozvědět,. pátrat kolem,. a možná zjistit, co je špatný,. a potom se podívat, jestli se s tím dá něco udělat.
Talvez consiga descobrir alguma coisa. Farejar por aí e descobrir o que será que está errado. E depois, se há alguma coisa que se possa fazer.
Chtěla by jste se dozvědět něco o mně?
Quer saber coisas de mim?
Jak se mají něco dozvědět o moři?
De que outra forma aprendemos a conhecer o mar?
Jak se o něm do čerta mohli dozvědět?
Como descobriram?
Měli by se to dozvědět.
Eles gostariam de saber.
Tak se může nepozorovaně dostat mezi nepřátele, dozvědět se o jejich plánech a překazit je.
Assim, pode mover-se entre o inimigo sem ser visto, descobrindo os planos do adversário e conseguindo ludibriá-lo.
Musím pryč z tohohle domu, setkat se s lidmi. a dozvědět se, co se děje ve světě.
Preciso sair desta casa, ver gente, um pouco do que se passa no mundo.
Tvůj otec se to nesmí dozvědět.
O teu pai não deve saber.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Chceme-li vysvětlit, co učinilo tyto společnosti tak zranitelnými, musíme se něco dozvědět o nedávných dějinách tohoto regionu a pochopit, proč tamní lidé hluboce nedůvěřují veřejným institucím.
Explicar o que tornou estas sociedades tão vulneráveis obriga a aprender sobre a história recente da região, e a compreender porque essas populações confiam tão pouco nas autoridades públicas.

Možná hledáte...