fiskální čeština

Překlad fiskální portugalsky

Jak se portugalsky řekne fiskální?

fiskální čeština » portugalština

tributário fiscal financeiro

Příklady fiskální portugalsky v příkladech

Jak přeložit fiskální do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Očekávám pozitivní peněžní tok pro celý komlex v hodnotě 45 milionů za tento fiskální rok, o rok dříve, než bylo plánováno.
Espero um fluxo de caixa positivo de 45 milhões para todo o complexo, alcançável neste ano fiscal, um ano antes do previsto.
Její obchodní a fiskální deficit nabyly hrůzostrašných dimenzí.
O seu deficit comercial e fiscal atingiu proporções catastróficas.
Nás zajímá příští fiskální kvartál. Japonce příští čtvrt století.
Nós planeamos o próximo trimestre e eles, os próximos 25 anos.
A teď. zohledníme-li fiskální deficit monetární bilancí současný rozpočtový rok, až na neviditelný vývoz ale upravený samozřejmě vůči sezónním výkyvům a přírůstku z berních opatření pro nadcházející rozpočtové období končí v dubnu.
Agora, o défice fiscal tendo em conta o balanço monetário do ano, excluindo as exportações, ajustadas, obviamente, às variações sazonais e às estatísticas das fontes fiscais de receitas para o futuro período orçamental que termina em Abril.
Jednou vyhrají a další žaloby budou následovat, odčerpají ty 2 miliardy dolarů, které získáváte prodejem zbraní a munice každý fiskální rok.
Com isso vão andar a apresentar acções cíveis e a chupar os tais 2 mil milhões de dólares que os senhores vendem em armas e munições cada ano fiscal.
Nicméně, s přihlédnutím k. reálnému rozpočtu na příští fiskální rok. musím odstopit od podpory Bruiserova případu.
Entretanto, após reflectir melhor na realidade. orçamental deste ano fiscal, eu sinto que devo. retirar o meu apoio à Lei de Bruiser.
Soudit mě můžeš potom. Pomoz mi s mojí fiskální krizí.
Criticas depois, agora ajuda-me com o problema financeiro.
Je to docela dost agresivní postoj, ale kdo jsem, abych zpochybňoval vaši fiskální logiku?
É uma posição bastante agressiva mas quem sou eu para questionar a tua lógica fiscal?
Přetékající řeka sraček z Majesticu nemůže vést jinudy než přes nás, takovej fiskální výplach střeva.
Basicamente, o rio de merda transbordante de Majestic não tem por onde passar, a não ser por aqui, como um clister fiscal.
Jestli ztloustnu, můj fiskální rok je ten tam.
Se fico gorda lá se vai o meu ano fiscal.
Operace fiskální Jackhammer.
Operação física Jackhammer.
Fiskální.
Fiscais, preto.
Je to fiskální.
Com um F, fiscal.
Kdy končí jejich fiskální rok?
Quando é o final do ano fiscal deles?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Veřejní činitelé budou muset odhlédnout od krátkodobé motivace a stranické pravověrnosti, aby posílili stárnoucí infrastrukturu Ameriky, reformovali její školský a imigrační systém a realizovali dlouhodobou fiskální konsolidaci.
Os funcionários deverão deixar de lado motivos de curto prazo e a ortodoxia partidária para reforçar as envelhecidas infraestruturas da América, reformar os seus sistemas educativo e de imigração, e perseguir uma consolidação fiscal de longo prazo.
Jedním takovým problémem je potřeba zastavit erozi americké relativní síly, což potažmo vyžaduje rozsáhlou obnovu doma, a to včetně fiskální konsolidace.
Um desafio é a necessidade de suspender a erosão do poder relativo da América, que por sua vez requer uma abrangente renovação nacional, incluindo uma consolidação fiscal.
Nezaměstnanost rychle stoupala a úsporná opatření hospodářský pokles ještě zhoršila, místo aby obnovila fiskální rovnováhu.
A taxa de desemprego foi subindo em flecha; e a austeridade, em vez de restaurar o equilíbrio financeiro, simplesmente exacerbou o declínio económico.
Kdyby země dodržující nový fiskální kompakt EU měly možnost převést celý objem svého vládního dluhu na eurobondy, příznivé důsledky by představovaly naprostý zázrak.
Se aos países que concordaram com o novo Pacto de Estabilidade Fiscal da UE fosse permitido converter toda a sua dívida soberana em Eurobonds, o impacto positivo seria quase miraculoso.
Je třeba připustit, že fiskální kompakt potřebuje určité úpravy, aby se zajistilo, že sankce za neplnění budou automatické, okamžité a ne příliš drtivé, aby byly věrohodné.
Reconhecidamente, o Pacto de Estabilidade Fiscal necessita de algumas modificações para garantir que as penalidades associadas ao incumprimento sejam automáticas, rápidas, e não demasiado severas para serem credíveis.
Přísnější fiskální kompakt by prakticky eliminoval riziko platební neschopnosti.
Um Pacto de Estabilidade Fiscal mais rigoroso eliminaria praticamente o risco de incumprimento.
Musí si uvědomit, že fiskální přísnost jim k dosažení rozvojových cílů nepomůže.
Eles têm de reconhecer que a austeridade não irá ajudá-los a alcançarem os seus objectivos de desenvolvimento.
Fiskální přísnost není v naší době nezbytná; vlády i v těch nejchudších zemích mají možnosti jak napomoci sociálně vstřícnému ekonomickému oživení.
A nossa era não tem de ser uma era de austeridade; os governos, mesmo nos países mais pobres, têm opções para promoverem uma recuperação económica socialmente receptiva.
Mají-li však být skutečně zavedeny pozemkové reformy a změny chu-kchou, musí se reformovat čínský fiskální systém.
Contudo, para implementar as reformas fundiárias e do hukou, o sistema fiscal Chinês deverá ser reformulado.
To by nám umožnilo získat zpět fiskální flexibilitu, kterou potřebujeme, abychom mohli spolufinancovat rekonstrukci našich zdravotnických systémů.
Isto permitiria recuperar a flexibilidade fiscal que precisamos para permitir o financiamento conjunto da reconstrução dos nossos sistemas de saúde.
Tato dodatečná ekonomická aktivita zvýší celkový růst HDP, což přinese významné nové fiskální příjmy.
Esta actividade económica adicional irá impulsionar o crescimento global do PIB, produzindo novas receitas fiscais significativas.
Víc než strukturální reformu uvnitř členských zemí Evropa potřebuje reformu struktury samotné eurozóny a otočení politik fiskální přísnosti, jimž se zas a znovu nedaří rozdmýchat hospodářský růst.
Mais do que a reforma estrutural no interior dos países membros, o que a Europa precisa é da reforma da estrutura da própria zona euro e uma inversão das políticas de austeridade, que falharam sistematicamente a reacender o crescimento económico.
Pokud Evropa nepřehodí výhybku, konkrétně pokud nereformuje eurozónu a neodpíská fiskální přísnost, neodvratně přijde všelidový vzdor.
Se a Europa não alterar os seus métodos - se não reformar a zona euro e revogar a austeridade - uma revolta popular tornar-se-á inevitável.
Chystané návrhy Komise jsou součástí širšího balíčku směřujícího k ekonomické, fiskální a politické unii, která překreslí hranice evropské integrace.
As próximas propostas da Comissão fazem parte de um pacote mais amplo conducente à união económica, fiscal e política e que redefinirá os limites da integração Europeia.

Možná hledáte...