majestát čeština

Překlad majestát portugalsky

Jak se portugalsky řekne majestát?

majestát čeština » portugalština

majestade títulogeraldecortesia

Příklady majestát portugalsky v příkladech

Jak přeložit majestát do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vysvětlovat, co majestát je, co povinnost, proč den je den, noc je noc a čas je čas, jen marnil bych noc, den i čas.
Dissertar sobre o que deveria ser a majestade, procurar saber o que é o dever, o dia, a noite e o tempo, seria perder o dia, a noite e o tempo.
Nenech ctižádost, aby ti ukradla tvůj královský majestát.
Não deixes que a ambição te rape a madeixa de príncipe.
To je pro jeho Majestát.
Isto é para o chefe.
Tvé království nekončí. Pokorně prosím tvůj majestát a tvoji slávu osvoboď. svého služebníka. od nečistého ducha!
Suplico humildemente a Vossa majestade e a Vossa glória que vos digneis a libertar este Vosso servo de espíritos impuros.
Má majestát čistokrevného býka a jeho rohy jsou rohy divokého tura!
O seu Touro primogénito é majestoso, e os seus cornos são os de um Touro selvagem.
Na tichý majestát zimního rána.
A majestade silenciosa da manhã de um inverno.
Chtít vám vykládat, můj pane a má paní, co je to majestát, co je to služba, proč den je den, noc nocí, časem čas, den, noc a čas by znamenalo mařit.
Meu suserano e minha senhora. discutir o que a majestade deveria ser, o que é o dever. porque o dia é dia, a noite, noite e o tempo, tempo. seria desperdiçar a noite, o dia e o tempo.
Kdos ty, jenž přisvojil si tento noční čas a krásnou, bohatýrskou postavu, v níž pohřbeného Dána majestát kdys chodil?
O que és tu, que usurpas esta hora da noite. nessa bela e aguerrida forma. em que a defunta majestade do país por vezes marchava?
Můj pane vznešený a královno, chtít vykládat, co jest majestát, co povinnost, proč den je dnem, noc nocí a časem čas, by neznačilo nic, než mařit den i noc i čas.
Senhor e senhora, postular o que é a majestade. o que é o dever, por que o dia é dia, a noite é noite. e o tempo é tempo, seria desperdiçar dia, noite e tempo.
Je jedna věc důležitější než majestát, pánove, a to je tou je náboženství.
Há algo superior à realeza, meus Senhores, ou seja. A religião.
Když tu nebudu tak myslím, že členové Centauira udělají všechno co mohou, aby zrušili císařský majestát.
Quando eu morrer. suspeito que o Centaurum fará tudo o que puder. para eliminar o lugar de Imperador.
Podívejte se, děti! Majestát Springfieldského ledovce!
Contemplem, crianças, o majestoso glaciar de Springfield.
Majestát Oheň.
Wang Fire.
Doufám, že se všichni po smrti radostně sejdeme v nebi. A prosím Boha všemohoucího, aby chránil a bránil králův majestát a dával mu dobré rady.
Espero que possamos encontrar-nos alegremente no Céu, na outra vida, e desejo que Deus Todo-Poderoso preserve e defenda Sua Majestade e que lhe dê bons conselhos.

Možná hledáte...