majestát čeština

Překlad majestát francouzsky

Jak se francouzsky řekne majestát?

majestát čeština » francouzština

majesté sire

Příklady majestát francouzsky v příkladech

Jak přeložit majestát do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vysvětlovat, co majestát je, co povinnost, proč den je den, noc je noc a čas je čas, jen marnil bych noc, den i čas.
Analyser le droit du roi, les devoirs des sujets. pourquoi le jour est le jour, et la nuit la nuit, ce serait gaspiller nuit et jour.
Boticceli je namalovali. a. pak vyšlo jeho majestát slunce a to celé byl zázrak!
Et.sa majesté le soleil apparaît et.c'est un miracle!
Nenech ctižádost, aby ti ukradla tvůj královský majestát.
Ne laisse pas l'ambition te couper ta natte princière.
To jenom církev může potvrdit a posvětit váš královský majestát.
C'est à l'Eglise de confirmer et de sanctifier votre couronnement.
Krucinál. Jeho majestát.
Voilà qui fout tout par terre.
Majestát spravedlnosti.
Et enfin, pour agrémenter le cocktail, la majesté de la justice.
To je pro jeho Majestát.
C'est pour le sergent.
Za třetí: Slibujeme tímto obnovit Jeho Císařský majestát.
Nous jurons de restaurer Sa Majesté Impériale.
Jsme pomocná armáda armáda se štíty, která má chránit Jeho Císařský Majestát.
Nous sommes une armée de réserve, une armée de boucliers pour protéger Sa Majesté Impériale.
Na tichý majestát zimního rána.
La majesté silencieuse d' un matin d' hiver.
Kdos ty, jenž přisvojil si tento noční čas a krásnou, bohatýrskou postavu, v níž pohřbeného Dána majestát kdys chodil?
Qui es-tu, toi qui usurpes la nuit et la fière et noble forme qu'avait le défunt roi du Danemark pour mener bataille?
Můj pane vznešený a královno, chtít vykládat, co jest majestát, co povinnost, proč den je dnem, noc nocí a časem čas, by neznačilo nic, než mařit den i noc i čas.
Mon seigneur, madame, exposer ce qu'est la majesté, ce qu'est le devoir envers elle, pourquoi le jour est le jour, la nuit la nuit, et le temps le temps, serait gaspiller le jour, la nuit et le temps.
Za tento mrzký skutek postavit se musí veškerý náš majestát i obratnost, by omluvily jej.
Quant à cet acte odieux, il faudra tout notre prestige et notre habileté pour le couvrir et l'excuser.
Je jedna věc důležitější než majestát, pánove, a to je tou je náboženství.
Une seule chose est supérieure à la royauté, c'est. la religion.

Možná hledáte...