obsluhovat čeština

Překlad obsluhovat portugalsky

Jak se portugalsky řekne obsluhovat?

obsluhovat čeština » portugalština

servir assistir ajudar

Příklady obsluhovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit obsluhovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vypínání chodu budu obsluhovat já, Windeggere.
Eu manejarei a alavanca de travagem, Windegger.
Nemíváme často tu čest vás obsluhovat, pane Slimane.
Não o servimos com frequência, Sr. Slimane!
Je důležité, aby jste uměli obsluhovat děla, pro případ, že by někoho vyřadili Tak pojďte.
E aqui estamos, não é? É muito importante que aprendam a usar estas armas. Para o caso de algum dos meus rapazes cair em combate.
Má žena nikoho obsluhovat nebude.
A minha mulher não é criada de ninguém.
Mohlo by ji obsluhovat i stádo opic.
Para a operar, basta um macaco.
Dokonce zakázal pinglům obsluhovat, když zpívám.
Até vai mandar os criados parar de servir enquanto eu cantar.
Promluvíme si o tom na slavnosti u Sanfordů, až nebudeš obsluhovat.
Falamos sobre isso na gala dos Sanford, no fim-de-semana. Entre os teus deveres de fornecedor de comida.
Až domyješ nádobí, pomohl bys obsluhovat u stolu?
Quando acabares os pratos, ajudas a servir à mesa?
Máte plno starostí, musíte obsluhovat.
Agora tem problemas. É preciso servir!
Tak těžce pracujícího muže, jako vy, by měla obsluhovat dáma, jako já. - Asi ano.
Um homem trabalhador como o senhor devia ser servido por uma mulher como eu.
Jako ředitel francouzské továrny na obaly už skoro dvacet pět let, jsem vždycky sledoval jeden jediný cíl. Obsluhovat, ctít a hýčkat své dobré a věrné zákazníky.
Director da Sociedade Francesa de Embalagens há quase 25 anos, só persegui um único objectivo, respeitar, servir e bajular os meus bons e fiéis clientes.
Nebudu obsluhovat pitomýho tučnáka!
Eu não vou servir um pinguim estúpido!
Nebo obsluhovat u stolu?
Serve à mesa?
Má paní, nemusíš mne obsluhovat.
Minha senhora, não deve aplacar minhas necessidades.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

ECB bude obsluhovat (tedy nikoliv nakupovat) určitou část všech splatných vládních dluhopisů v závislosti na procentu veřejného dluhu daného členského státu, který povolují maastrichtská pravidla.
O BCE reembolsaria (ao invés de adquirir) uma parte de cada obrigação do tesouro vencida correspondente à percentagem de dívida pública do Estado-Membro permitida pelas regras de Maastricht.
A Pákistán s Indonésií zase stanovují kapitálové požadavky pro mikrofinanční instituce podle velikosti populace, kterou hodlají pokrývat, čímž těmto institucím umožňují vhodně obsluhovat odlišné tržní segmenty.
E o Paquistão e a Indonésia, ao basearem os requisitos de capital para as instituições de microfinanciamento na dimensão da população que esperam servir, estão a permitir que estas instituições atendam nichos de mercado distintos de forma sustentável.

Možná hledáte...