oslavovaný čeština

Příklady oslavovaný portugalsky v příkladech

Jak přeložit oslavovaný do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Neustálý vítěz klání, oslavovaný básníky jako protestantský hrdina, se měl stát Jindřich králem, ale zemřel, když byl Karel ještě chlapec, a jeho zbroj tak přešla na něj.
Um campeão das justas, celebrado por poetas como um heroi protestante, Henrique era o herdeiro da coroa, mas morreu quando Carlos era um garoto e sua armadura passou para Carlos.
Oslavovaný válečný hrdina se po Pouštní bouři věnoval státní službě.
O aclamado herói de guerra. dedicou-se ao funcionarismo público, após a Tempestade no Deserto.
V těchto dnech je to oslavovaný spolubydlící, který je náhodou fantastický otec.
Ele é uma espécie de colega de quarto, que por acaso é um pai fantástico.
Kdysi byl oslavovaný jako hrdina planety P, nyní je zostuzen a čeká na polní soud v cele federální věznice v Alamo Bay.
Um dia aclamado como o herói do Planeta P. Agora desonrado, espera julgamento em conselho de guerra na cela do Estabelecimento Prisional Federal de Alamo Bay.
Nebo mám myslet na to, jak ten oslavovaný Clive Ambrose nedokáže svoje aféry udržet na uzdě?
Ou devo pensar no cachorro do Clive Ambrose, que não é capaz de manter seus negócios em ordem?
Být respektovaný, oslavovaný, přivítaný v Bílém domě.
Ser respeitado, brindado, honrado na Casa Branca.
Nemohl prostě snést pomyšlení, že už není oslavovaný autor.
Não aguentava a ideia de já não ser um autor afamado.
Můj problém je tvůj oslavovaný upírismus.
O meu problema é que estás a glorificar o vampirismo.
Myslím tím, jste oslavovaný vykladač štěstí, babral.
É um adivinho elogiado. Não tem talento.
Nejsem oslavovaný policista, Bene.
Não sou um polícia sobrevalorizado, Ben.
Ale chápu, že jsi pro to slavný a oslavovaný.
Mas sei que és célebre e famoso por isso.
Vždyť buď to budeš jako cizí vetřelec potupně veden v okovech našimi ulicemi nebo triumfálně drtit trosky tvé vlasti, oslavovaný za to, že jsi mužně zabil svou ženu a své vlastní dítě.
Pois forçoso será que, como forasteiro renegado, sereis conduzido em grilhões através das nossas ruas ou então que, triunfalmente, piseis as ruínas da vossa pátria e suporteis a vitória, por terdes derramado corajosamente o sangue da vossa esposa e filho.
Nezmínil se váš oslavovaný umělec o nějakém klíči?
O vosso famoso artista mencionou algo sobre uma chave?
A kde se bude nacházet oslavovaný Caesar, v oparu této slávy?
E onde estará o honrado Caesar no meio de tais glórias?

Možná hledáte...