přebírat čeština

Příklady přebírat portugalsky v příkladech

Jak přeložit přebírat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vypadněte! Uvidíme se v New Yorku, až budete přebírat Pulitzerovu cenu.
Fora. - Ver-nos-emos em Nova York, quando fores receber o prémio Pulitzer.
Jak se opovažujete přebírat velení?
O que pretendes, roubar-me a liderança?
Sybo také dokáže přebírat vjemy z neživých věcí.
Entre outros dons, a Sybo pode receber impressões de objectos inanimados.
Dejme tomu, že ten tvor, co jste ho zabil, byl schopný přebírat myšlenky z mozků lidí a přenášet je do svého.
Suponha que a criatura que o senhor matou. pudesse transferir idéias de outros cérebros para o seu.
Proč se neoženíš, nemusel bys přebírat ženu druhým?
Deixe de ser sovina. Case-se para não passar a noite com a esposa alheia.
Pořád jsem si to musel přebírat v hlavě, ten matný a vzdálený dojem, že jsme vlastně nikdy úplně nepochopili, co se tu noc stalo, jakou roli jsme v tom hráli my.
Eu não conseguia parar de pensar e repensar tudo na minha mente, a vaga e distante suspeita que nunca compreendemos o que aconteceu naquela noite, qual foi o nosso papel.
Je těžké přebírat úřad, obzvlášť za takových okolností. Ano.
Deve ser muito difícil tomar as rédeas nestas circunstâncias.
Nic pro nás, vidíme-li Afghánce přebírat velení, - když to důstojníci schytali!
Não depois de termos visto afegãos a assumir o comando quando os oficiais fugiram!
Nic přebírat nebudeš. Slyšíš mě?
Tu não vais assumir nada, ouviste?
Budu na vás myslet, až budu ve Stockholmu přebírat Nobelovu cenu.
Quando receber o Prémio Nobel, em Estocolmo, pensarei em ti.
Neměl jsi to vůbec přebírat.
Não a devias ter aceitado.
Nemůžeme je přebírat tady.
Não podemos escolhê-las aqui.
Přebírat partnery se tady myslím nesmí, pane!
Acho que não é permitido interromper.
A když oznámíš kandidaturu, rozptýlí ji to. Dvojitý úder. - Začneme přebírat hlasy žen.
Estas declarações de demissão costumam tornar-se em recriminações miseráveis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Firmy by se měly setkávat s LGBT skupinami existujícími v jejich organizaci, a to na místní i globální úrovni, a přebírat politiku z pokrokovějších regionů, kde působí (například z Evropy a USA).
As empresas devem reunir-se com grupos LGBT noutras organizações, tanto locais como globais, e implementar políticas provenientes das regiões mais progressistas onde têm negócios (por exemplo, da Europa e dos Estados Unidos).

Možná hledáte...