přebírat čeština

Překlad přebírat francouzsky

Jak se francouzsky řekne přebírat?

přebírat čeština » francouzština

trier retirer

Příklady přebírat francouzsky v příkladech

Jak přeložit přebírat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Začínám přebírat loterii.
Je vais m'occuper des courses.
Vše od nás bude přebírat a prodávat.
Il achètera tout ce que nous lui enverrons.
Uvidíme se v New Yorku, až budete přebírat Pulitzerovu cenu.
On se voit à New-York quand tu décrocheras le Pulitzer.
Jak se opovažujete přebírat velení? To je neslýchané.
Au mépris de tous les règlements!
Sybo také dokáže přebírat vjemy z neživých věcí.
Sybo a également le don de recevoir des impressions d'objets inanimés.
Dnes, DanieIi, začínáš přebírat odpovědnost a dělat svá vlastní rozhodnutí, protože jsi připravený sám utvářet vlastní život.
Aujourd'hui, Daniel, tu commences à assumer tes responsabilités et à prendre tes propres décisions car bientôt, tu contribueras à la bonne marche de la société.
Je těžké přebírat úřad, obzvlášť za takových okolností.
La succession ne doit pas être facile à assurer.
Připravený říct tátovi, že po něm farmu přebírat nebudu.
Je vais enfin dire à papa que je veux pas de la ferme à vers.
Nic přebírat nebudeš.
Tu ne prends rien du tout.
Budu na vás myslet, až budu ve Stockholmu přebírat Nobelovu cenu.
Je penserai à toi à Stockholm en acceptant le prix Nobel.
Neměl jsi to vůbec přebírat.
Tu n'aurais pas dû l'accepter.
Přebírat partnery se tady myslím nesmí, pane!
C'est mal vu de s'interposer.
Máme tu dobrovolníky, kteří budou přebírat vaše peníze a budou tu i příští dva dny, dokud se neprodají všechny akcie!
Nous avons des volontaires qui sont là pour ramasser l'argent, et qui travailleront sans relâche jusqu'à ce que toutes les actions soient vendues.
Měl jsi ji přebírat do svých rukou pomalu a nepozorovaně.
Je suis prêt! Tu viens de le voir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je načase, aby ji začali přebírat finanční skeptikové.
Le temps est venu qu'ils cèdent la place aux sceptiques.
Hovoří se o tom, že lídři jsou oproti ostatním energičtější, ochotnější přebírat riziko, optimističtější, přesvědčivější a empatičtější.
Nous parlons de dirigeants plus énergiques, plus prompts à prendre des risques, plus optimistes, plus convaincants et plus compréhensifs que les autres.
Do té doby bude firemní sektor přebírat zátěž jen postupně.
D'ici-là, le secteur des entreprises n'augmentera que progressivement sa contribution à la lourde tâche.
Druhou podmínkou široce pojatého znehodnocování měn je ochota finančních trhů přebírat a udržovat rizikové pozice, které zatím nejsou potvrzené základními ukazateli dané ekonomiky.
La deuxième condition pour une dépréciation de la monnaie à base élargie est la volonté des marchés financiers de prendre et de conserver des postures à risque qui ne sont pas encore validées par les fondamentaux de l'économie.
Výsledkem je dočasné zvýšení rozpočtových deficitů; fiskální přínosy se projeví teprve, až od státních systémů začnou přebírat penzijní závazky soukromé programy.
Il en résulte une augmentation temporaire des déficits budgétaires et les avantages ne se font sentir qu'au moment où les assurances privées prennent le relais des régimes de retraite à la place des systèmes d'Etat.

Možná hledáte...