počin čeština

Příklady počin portugalsky v příkladech

Jak přeložit počin do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud ano a podělila by se o to s námi, tak by to znamenalo největší zpravodajsky počin desetiletí.
Se ela tivesse e dividisse connosco, representava o maior golpe da Inteligência da década.
Ale je to zoufalý počin.
Mas é uma tarefa ingrata.
Tento počin je celý v duchu Charlese Darwina pomáhá nám pochopit původ našeho druhu.
Uma iniciativa, segundo o espírito de Charles Darwin, que nos ajuda a compreender a origem da nossa espécie.
Všechny války nejsou nic jiného než šílenství. Maskované jako vlastenecký počin politiků, příliš starých a zbabělých, aby se jich zúčastnili sami.
Todas as guerras são uma loucura disfarçadas de aventuras patrióticas por políticos muito velhos ou muito covardes para participar nelas.
Předpokládám, že mé poslání dobré vůle je počin chvályhodný. Neodmítejte mnou nabízenou olivovou ratolest.
Quanto a este aspecto, congratulo-me por os meus conselhos de benevolência serem muito elogiados e que não o levem a rejeitar o ramo de oliveira que lhe ofereço.
Může to být přirozený, pikantní počin.
Pode ser um acto natural e revigorante.
Ale můj největší počin je zde.
Mas meu maior feito está aí.
Holman Hardt byl pětkrát hospitalizován, pro nervové zhroucení, a pokaždé ho doprovázel významný meteorologický počin.
O Holman Hardt esteve internado cinco vezes com um esgotamento nervoso, cada uma das vezes coincidiu com um evento meteorológico.
To je docela slušný inženýrský počin.
Uma engenhosa maneira de criar.
Počin srovnatelný se Sixtinskou kaplí.
Está lá no alto a par da Capela Sistina.
Láska může způsobit i takové ovzduší, jako deodorant.. Který se ti vybaví při vstupu na záchod. Láska to je vznešenejší počin, než držení vlečky královně.
Mas é o amor que faz o hálito matinal saber a vinho, que lembra a baixar a tampa da retrete, um gesto mais grandioso que pegar na cauda da rainha.
Tento převratný počin je předzvěstí počátku nových vztahů mezi člověkem a robotem.
Esta descoberta científica prediz um novo período nas relações humano-robóticas.
Nemají ani prostředky ani dost pracovníků na takový počin.
Não têm verba nem capacidade para tal empreendimento.
To je tvůj nechytřejší počin na rande?
Esse foi o teu acto mais inteligente até hoje?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Asi nejlepší cestou, jak změnit způsob chovu hospodářských zvířat je tlak na hlavní potravinářské podniky - počin, kterého by nejefektivněji mohli dosáhnout konzumenti.
Mas talvez a melhor maneira de mudar a forma como o gado é criado seja exercer pressão sobre as principais empresas de alimentos - uma proeza que os consumidores poderiam conseguir com mais eficácia.
Už pouhé sestavení seznamu hostů by byl velký diplomatický počin.
Apenas finalizar a lista de convidados seria uma grande proeza diplomática.

Možná hledáte...