pohromadě čeština

Překlad pohromadě portugalsky

Jak se portugalsky řekne pohromadě?

pohromadě čeština » portugalština

junto

Příklady pohromadě portugalsky v příkladech

Jak přeložit pohromadě do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikdy jsem neviděl tolik jídla pohromadě.
Nunca vi tanta comida num só prato.
A držte se pořád pohromadě!
E tomem atenção para ficarem juntos!
To jim říkám každý den. Jen tam je nechám si hrát a musí být pořád pohromadě.
É o único lugar onde os deixo brincar, e têm de estar juntos.
Je trochu citlivá a nemá své myšlenky nikdy pohromadě. - Tak, tak, holčičko, poplač si teď trochu, to neuškodí.
Ela está demasiada sensível.
Ty ses spokojil se stínem, zatímco já jsem se hřála na výsluní, a to jen proto, že nás to drželo pohromadě.
Confinaste-te às sombras enquanto eu brilho na ribalta simplesmente porque nos mantinha juntos.
Zůstaňte všichni pohromadě!
Fiquem por aí, pessoal.
Proč? Chci se držet při zemi, dokud nebudu mít všechno pohromadě.
Quero ser discreto até saber tudo.
Adamsi, musím tuhle stranu udržet pohromadě.
Adams, preciso manter o partido unido neste estado.
Doufám, že ty staré šaty ještě drží pohromadě.
Bem, espero que o meu velho vestido não se desconjunte todo.
Můžeš jí říct, že jsem Markův přítel a nemám všech pět pohromadě. ale nikdy ji neříkej moje jméno. Budeš si to pamatovat?
Pode dizer-lhe que sou um amigo estróina do Mark, mas não lhe diga que me chamo David Huxley.
Už je skoro půlnoc a chceme, aby byli všichni pohromadě, až přijde nový rok.
É quase meia-noite. e queremos toda a gente junta a ver chegar o Ano Novo.
Když zůstaneme pohromadě můžeme nad nimi zvítězit.
Se nos juntarmos todos, podemos vencê-los.
Drahý Josefe, abychom ztvrdili pouta, jež drží naši rodinu pohromadě, co by bylo vhodnější než.
Meu caro Joseph, para fortalecer o elo que une a nossa família feliz que se adequaria mais do que.
Drží pohromadě!
Ele é resistente!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

EU, která byla původně koncipována jako nástroj solidarity, dnes drží pohromadě jen z ryzí chmurné nutnosti.
A UE, originalmente concebida como um instrumento de solidariedade, é hoje mantida coesa por uma necessidade cruel.
Asad může mít svým brutálním způsobem pravdu v názoru, že zemi drží pohromadě pouze jeho železná pěst.
No seu estilo brutal, Assad pode ter razão quando diz que apenas o seu punho de ferro mantém o país unido.
To, co kdysi bývalo rozsáhlou pavučinou, kterou držely pohromadě úzké měnové vazby, se rozdrobí do velmi malých sítí držených silnými pouty osobní důvěry a společenských závazků.
O que antes era uma grande teia unida por finos laços monetários, fragmentar-se-á em redes muito pequenas, solidificadas por fortes laços de confiança pessoal e de obrigação social.
Je to podmanivá zápletka, ale bohužel nedrží dost dobře pohromadě.
O argumento seduz, mas não é muito coerente.
Namísto úvah nad novými hranicemi nebo jejich vymýšlením musí regionální a vnější mocnosti zaměřit své úsilí na udržení Sýrie pohromadě.
Ao invés de perspectivar ou idealizar novas fronteiras, os poderes regionais e externos devem concentrar os seus esforços em manter a Síria unida.
Jelikož rozpad eura by způsobil obrovskou škodu, Německo vždy udělá nutné minimum, aby jej udrželo pohromadě.
Dado que uma desagregação do euro causaria imensos danos, a Alemanha faz sempre o mínimo necessário para manter a sua coesão.

Možná hledáte...