pokus | potud | popud | dokud

pokud čeština

Překlad pokud portugalsky

Jak se portugalsky řekne pokud?

pokud čeština » portugalština

se desde que contanto que caso até

Příklady pokud portugalsky v příkladech

Jak přeložit pokud do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud někdo něco ví, dostane tolik, kolik unese.
Quem os entregar, pode vir aqui, ter o que quiser e levar o que conseguir.
Říkal, že pokud vydržely tak křehké věci, máme naději i my.
Dizia se itens delicados e frágeis como estes podem sobreviver, então há esperança para todos nós.
Aby jsme se mohli připravit na nejhorší, pokud bude třeba.
Para que possamos estar preparados para o pior, se for necessário.
Pozor na pana Lombardiho, intubujte ho, pokud se objeví acidóza.
Monitorem a bolsa de sangue do Sr. Lambarti e entubem no caso de ficar acidótico.
Pokud tu zůstane, tak se mnou pravděpodobně nepromluví až do konce.
Quero dizer, ela provávelmente não vai falar comigo o resto do tempo, se ela ficar.
Pokud nevyhraju, páska může skončit ve špatných rukách.
Se eu não ganhar. A cassete pode acabar nas mãos erradas.
Pokud je to všechno součástí hry, tak je to nad moje chápání.
Se isto faz parte do jogo, está a cima do meu conhecimento.
Pokud by byl někdo kolem, viděli bychom ho.
Se há alguém por aqui, nós o veriamos.
No, pokud je to rekvizita, tak potom hodně dobře udělaná, protože vidíš ty háčky.
Bem, se é apenas uma estaca, está realmente bem feita porque estás a ver a extremidade.
Pokud můžete.
Agora, se não se importa.
Jenže pokud to s vámi dál půjde z kopce, bude mou povinností uvědomit sociálku.
É vinho. - Sou vendedor de vinho. - Sr. Moran, se isto continua a descarrilar, sou obrigada por lei a notificar a Proteção de Menores.
Pokud nechceš jít sedět na dalších sto let, povíš mi o Víle zuběnce.
Se não queres passar mais 100 anos na prisão, quero informações acerca da Fada dos Dentes.
Ale pokud Jerome přinese to hnízdo Vlčatům na naše setkání Poklady z domova příští týden, mohl by získat nějaké body pro svůj tým.
Mas se o Jerome levar esse ninho para os escuteiros, para a sessão de 'Os Nossos Tesouros de Casa' da próxima Semana', pode ganhar pontos para o seu Seis.
Od zítřka by tu bylo místo pro posouzení Susan, pokud máte zájem.
Temos um lugar de avaliação, disponível a partir de amanhã, para a Susan, se quiser ficar com ele.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je tu však jeden závažný nedostatek: dohoda by mohla ublížit exportérům z rozvojových zemí, pokud EU a USA nevyvinou společné úsilí na ochranu zájmů těchto aktérů.
Contudo, existe uma considerável desvantagem: O acordo poderá se desvantajoso para os exportadores dos países em desenvolvimento se a UE e os EUA não fizerem um esforço concertado no sentido de proteger os interesses destes intervenientes.
Pokud by se tato politika rozšířila i na firmy z třetích zemí, měla by silný liberalizující dopad.
Se a medida fosse alargada a empresas de países terceiros, usufruiria de um forte impacto a nível de liberalização.
Pokud se Světová banka - která v současné době půjčuje Nigérii téměř 5,5 miliardy dolarů a očekává, že bude v příštích čtyřech letech vyčleňovat další 2 miliardy dolarů ročně - vydá tímto směrem, možná ji budou následovat další poskytovatelé zdrojů.
Se o Banco - que actualmente empresta à Nigéria cerca de 5,5 mil milhões de dólares e espera comprometer-se com uns adicionais dois mil milhões em cada um dos próximos quatro anos - seguiu esta direcção, outros fundadores podem seguir os seus passos.
Sýrie není v žádném smyslu normální zemí a nebude jí ještě dlouho, pokud vůbec.
De qualquer maneira, a Síria não é um país normal, e não o será durante muito tempo, se alguma vez o for.
Obhájci volných trhů prohlásí, že pokud chtějí místní vlastníci půdu prodat, je jejich právem tak učinit.
Os defensores dos mercados livres argumentam que se os proprietários rurais locais pretendem vender a sua terra, a escolha é sua.
Lidé jsou racionální, prohlásil Friedman, takže pokud za práci nedostanou nic nebo téměř nic, dlouho pracovat nebudou.
As pessoas são racionais, defendia Friedman, e portanto não trabalharão durante muito tempo se não receberem nada ou quase nada em troca.
Ukazuje to, jak zranitelným se může moderní město stát, pokud jeho vedoucí představitelé ztratí nervy.
Mostra o quão vulnerável uma cidade moderna pode ser quando os seus líderes se desorientam.
Pokud se však vydávají za vojáky ve válce s největší vojenskou mocností světa, pak si získávají sympatie a také rekruty z řad radikálních břídilů a nespokojenců.
Mas, ao se declararem soldados de uma guerra contra a maior potência militar do mundo, eles ganham a simpatia, bem como recrutas, entre os perdedores radicais e descontentes.
Pokud však nadměrně předepisujeme antibiotika a neabsolvujeme celou léčebnou kúru, pak na bakterie působí jen takové množství léčiva, které u nich vyvolá rezistenci.
Mas, ao receitar antibióticos em excesso e ao não levar até ao fim os tratamentos necessários, estamos a expor os germes à quantidade ideal de medicamento para encorajar a resistência.
Pokud jde o nadnárodní společnosti, nemělo by se politické rozhodování řídit dojmy, nýbrž fakty.
Factos, e não impressões, deveriam guiar a actividade legislativa relativa às multinacionais.
Pokud tento princip zvítězí, pak už nikdo nikdy na žádnou restrukturalizaci dluhu nepřistoupí.
Se este princípio prevalecer, ninguém poderá jamais aceitar a reestruturação da dívida.
Čína jako velká mocnost bude mít větší váhu za jakýchkoliv okolností, ale pokud přistoupí na kodex chování, může omezit škody, které si sama působí.
Como grande potência, a China terá um peso grande em qualquer circunstância, e pode reduzir a dimensão dos seus danos auto-infligidos se concordar com um código de conduta.
To zní možná děsivě, ale na druhou stranu lze tyto překážky překonat - tedy pokud se naši představitelé odhodlají s nimi něco dělat.
Pode parecer desanimador, mas a verdade é que estes desafios serão superáveis se os nossos líderes se empenharem verdadeiramente na sua resolução.
Pokud se jedné třetině městských obyvatel, kteří nemají chu-kchou, odepírá přístup k veřejným službám, pak to v konečném důsledku znamená, že až příliš mnoho lidí, kteří by jinak odešli z venkovských oblastí, zůstává upoutáno k půdě.
Impedir que a terça parte dos habitantes das cidades que não têm um hukou urbano aceda aos serviços públicos significa, em última análise, que demasiadas pessoas que deixaram as áreas rurais permanecem ligadas à terra.

Možná hledáte...