pozvednout čeština

Příklady pozvednout portugalsky v příkladech

Jak přeložit pozvednout do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

A když se pokusí proti tomu pozvednout hlas, chlácholíte je tím, že utrpení je vůle Boží.
E se tentarem erguer as vozes contra isso, vocês acalmam-nos dizendo-lhes que o sofrimento deles é por vontade de Deus.
Snažil se pozvednout úroveň posádky.
Eram tentativas de fazer bons marinheiros da tripulação.
Člověk vyvinul způsob, jak zničit většinu lidstva. i jak ho pozvednout k většímu blahobytu a pokroku, jaký netušil ani nejodvážnější snílek.
O homem descrobriu um método de destruir a maioria da humanidade. ou elevá-la para um plano mais alto de progresso e prosperidade. nunca sonhado pelo mais audaz dos sonhadores.
Jako válečný náčelník smím pozvednout ruku jen proti nepříteli.
Como chefe Guerreiro. só levantarei a minha mão contra o inimigo.
Ale potom dva McCoyové by mohli pozvednout lékařskou výkonnost na této lodi na přijatelnou úroveň.
Mas dois Doutores McCoys. elevariam a eficiencia médica desta nave. a níveis aceitáveis.
Pane Hilltope, mohl byste pozvednout levé koleno?
Sr. Hilltop, podia levantar o joelho esquerdo, por favor?
Chce pozvednout současnou technologii Země zavedením lepších zbraní daleko v minulosti.
Acelerar o desenvolvimento no passado para que nessa época ela possa nos ajudar. um momento.
Představte si, sestřičko, jaká radost by to byla, pozvednout z chudoby milovanou bytost. A drobnými pozornostmi vypomoci počestné rodině v nejnutnějších potřebách.
Imagina, minha irmã, a alegria que seria aliviar as dificuldades da pessoa amada, dar ajuda á modesta necessidade de uma família virtuosa.
Můžeš farnost pozvednout natolik, že se musejí dívat dolů, aby spatřili nebesa.
Consegues elevar tão alto uma congregação que eles têm de olhar para baixo para ver o céu.
Trochu to tady pozvednout. Já to neumím.
Animar um pouco o sítio.
Ve správných rukách jsou housle divotvorným nástrojem, jenž je schopen pozvednout duši do závratných výšin či srazit do hlubin zoufalství.
A pesquisar e a gravar à medida que avançamos. Sim, senhor. A ajustar rota para interceptar em. 12 minutos.
Tady něco odsát,tady něco opravit, a tam něco pozvednout.
Uma prega aqui, - uma puxada ali.
Jak se mají nad tu hranici pozvednout?
E como é que eles atingem esse padrão?
Můžu to tady trochu pozvednout.
Eu podia dar mais classe a este lugar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nezbývá tedy než najít rovnováhu: globální společenství musí pozvednout z chudoby 1,5 miliardy lidí a současně je nutné omezit výstřelky nejbohatších spotřebitelů světa - kteří způsobují drtivou většinu ekologických škod.
Sendo assim, deve-se alcançar um equilíbrio: a comunidade global deve tirar 1,5 mil milhões de pessoas da pobreza, enquanto os excessos dos consumidores mais ricos do mundo - que provocam grande maioria da degradação ecológica - devem ser limitados.
To představuje vzácnou příležitost pozvednout hospodářský růst, zachránit a zlepšit životy a pomoci rodinám, komunitám i státům vybřednout z chudoby k prosperitě.
Este facto oferece uma oportunidade rara de promoção do crescimento económico, de salvamento e melhoria de vidas e de ajuda às famílias, às comunidades e aos países, para transitarem da pobreza à prosperidade.

Možná hledáte...