soustředit čeština

Překlad soustředit portugalsky

Jak se portugalsky řekne soustředit?

soustředit čeština » portugalština

prender concentrar-se concentrar

Příklady soustředit portugalsky v příkladech

Jak přeložit soustředit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Bolí mě hlava, nemůžu se soustředit, nemůžu se přestat potit a nemůžu přestat myslet na to, jaké to bylo dřív.
Tenho dores de cabeça, não consigo concentrar-me, não páro de suar, e não consigo parar de pensar em como as coisas eram dantes.
Musíme se soustředit na naši změnu.
Por isso, meditamos sobre aquilo que temos de mudar.
Hraju na tubu, kdykoliv se potřebuju soustředit.
Toco quando quero concentrar-me.
Můžeš se na chvíli soustředit?
Não se consegue concentrar?
Georgi, to bylo pěkné, ale musíš se znovu soustředit.
George, muito bem. Mas concentra- - te.
Počkej, nech mě soustředit.
Deixe-me concentrar.
Snažím se soustředit.
És como a Eric e todas as outras.
Zrovna se na to nemůžu soustředit.
Não consigo concentrar-me nele agora.
Nemůžu se soustředit. Za nic na světě nechci, aby se vám něco stalo.
Não quero que lhes aconteça seja o que for.
Ano, pane. Ve hře byl zrovna nejvyšší vklad. ale můžete mi věřit, nepřestal jsem se soustředit.
Era o maior monte do jogo, mas nem parei para ficar com ele.
Měl byste se víc soustředit na hru. Ha!
Neste tipo de jogo, tem de se raciocinar rápido!
Znamená to soustředit touhu nebo ambice a obětovat tolik, kolik si nežádá žádná jiná profese.
Sim. Significa uma concentração de desejo ou ambição e sacrifício como em nenhuma outra profissão.
Alenko, mohla by ses laskavě soustředit na dějepis?
Alice! Vê se prestas atenção à lição de História.
Jak se mám soustředit na knížku bez obrázků?
Desculpa, mas como é que se pode prestar atenção a um livro que não tem gravuras?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V té době jsme již silněpodporovali jeho úsilí na Institutu Země při Kolumbijské univerzitě a měli jsmepocit, že je neocenitelné, když se bude plně soustředit na potřeby chudýchzemí.
Nós já éramos um grande apoiante dos seus esforçosno Instituto da Terra da Universidade Columbia e sentimos que seria de grandevalor tê-lo focado nas necessidades dos países pobres.
Dnes, po několika desetiletích zákopových válek a sebemarginalizace, se mezinárodní organizace musí soustředit na stále naléhavější globální prioritu: trvale udržitelnou urbanizaci.
Agora, após décadas de guerras territoriais e de auto-marginalizações, as organizações internacionais devem reunir os seus esforços em torno de uma prioridade global cada vez mais urgente: a urbanização sustentável.
Pařížská snaha by se měla soustředit na ukončení rozsáhlého odlesňování a ponechání fosilních paliv v zemi, místo snah o kontrolu životů lesních národů a rolníků.
Ao invés de tentar controlar a vida e as acções das populações das florestas e dos camponeses, a reunião de Paris deve concentrar-se em acabar com a desflorestação massiva e deixar os combustíveis fósseis no solo.
Pak se my, profesionální zdravotníci, budeme moci soustředit na svůj bezprostřední úkol: poskytovat našim lidem zdravotní péči.
Dessa forma, nós, profissionais de saúde podemos nos concentrar na tarefa que temos nas mãos: cuidar da saúde do nosso povo.
Měnová politika se tedy musí soustředit výhradně na plnění inflačních cílů a centrální bankéři by měli být zcela zbaveni viny za nezaměstnanost.
A política monetária deve, portanto, concentrar-se apenas em atingir metas de inflação e os banqueiros centrais devem ser exonerados de qualquer culpa pelo desemprego.
Neučiní-li se tedy naléhavá opatření, budou se firmy pravděpodobně potýkat s obrovským nedostatkem kvalifikovaných pracovních sil, a to zejména na rozvíjejících se trzích a v rozvojových zemích, kam se bude soustředit většina hospodářské činnosti.
Como consequência, sem uma acção urgente, é provável que as empresas enfrentem uma enorme escassez de competências, especialmente nos mercados emergentes e nos países em desenvolvimento, onde a maior parte da actividade económica estará concentrada.
Počet obyvatel zeměkoule má do roku 2050 dosáhnout devíti miliard, přičemž lidé v rozvojovém světě - kam se bude soustředit téměř všechen populační přírůstek - usilují o rozmanitější stravu.
Prevê-se que a população mundial atinja os nove mil milhões até 2050, ao mesmo tempo que as pessoas no mundo em desenvolvimento - onde quase todo o crescimento populacional ocorrerá - procuram dietas mais variadas.
Tyto cíle jsou sice naléhavé, ale současně by neměly zakrývat potřebu soustředit se na výnosy - na růstu celkové produkce potravin se totiž v posledních desetiletích ze tří čtvrtin podílí právě zvýšení výnosů.
Ao mesmo tempo, estes objectivos, embora façam pressão, não devem obscurecer a necessidade de se focar nos aumentos dos rendimentos - que foram responsáveis por três quartos do crescimento da produção de alimentos nas últimas décadas.
Zatímco Blízký východ se bude potýkat s vážným nedostatkem vody, v Africe, kam se bude soustředit většina populačního růstu, se nachází bezpočet nevyužitých vodních zdrojů.
Enquanto o Médio Oriente enfrentará situações graves de escassez de água, a África, onde está previsto ocorrer o maior crescimento de população, contém numerosas fontes de águas inexploradas.
Obrátil ale pozornost tam, kam se má soustředit: opravdoví lidé žádají od svých vlád opravdovou změnu.
Mas voltou a colocar o foco onde deveria estar: pessoas reais a exigirem mudanças reais aos seus governos.
Vládní představitelé a dárci musí přijímat obtížná rozhodnutí, kam soustředit své omezené prostředky.
Os líderes dos governos e os doadores têm de tomar decisões difíceis sobre onde devem concentrar os seus recursos limitados.
Chtějí-li chudé země zbohatnout, měly by přestat vyvážet své zdroje v surové formě a soustředit se na to, jak k nim přidat hodnotu.
Se os países pobres quiserem tornar-se ricos, deverão deixar de exportar os seus recursos na sua forma bruta e concentrar-se em adicionar-lhes valor.
Jelikož nemohou vynikat ve všem, musí se soustředit na to, v čem jsou nejlepší - na svou komparativní výhodu.
Como não podem ser bons em tudo, devem concentrar-se no que fazem melhor - isto é, nas suas vantagens comparativas.
Stejně jako Obamova administrativa se i tyto země domnívají, že příští kolo škrtů by se mělo soustředit na Rusko a USA, neboť tyto dva státy stále disponují téměř všemi jadernými zbraněmi na světě.
Tal como a Administração Obama, acreditam que a próxima ronda de cortes deverá focar-se na Rússia e nos EUA, que ainda são detentores de quase todas as armas nucleares do mundo.

Možná hledáte...