trpělivě čeština

Příklady trpělivě portugalsky v příkladech

Jak přeložit trpělivě do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

To jsi čekal, že se vrátíš a já tu na tebe budu trpělivě čekat?
Pensavas que quando voltasses me encontrarias à tua espera, pacientemente?
Milosti, vážení a moudří páni, protože na záda mi chcete připnout břemeno štěstěny, ať chci či nechci, musím tu tíhu trpělivě nést.
Primo de Buckingham, e vós homens sábios e respeitáveis. Pois quereis afivelar-me a fortuna sobre o dorso para que lhe suporte o fardo, queira eu ou não, devo ser paciente e suportar o peso.
Nezbývá nám než trpělivě čekat.
Talvez um dia possamos sair daqui.
Zůstat zde a trpělivě čekat, než vás náš pán zabije, nebo ho zabít jako první a stát se pánem Pavučinového hradu.
Permanecer aqui e esperar, com paciência, que o Grande Senhor te mate ou matá-lo primeiro e tornares-te o Senhor do Castelo das Teias.
Když budeme tiše a trpělivě čekat, tak jistě přijde pomoc.
Se esperarmos em silêncio e pacientemente. acredito que a ajuda virá.
Čekala jsem na tebe klidně, trpělivě.
Esperei calmamente por ti, com uma paciência infinita.
Trpělivě čeká na vaši osobní omluvu.
Ele está à espera, pacientemente, pela sua desculpa pessoal.
Nevyvíjeli jsme ho trpělivě celá léta jen za tímto účelem, 007.
Não se investiram todos estes anos de pesquisa apenas para esse fim, 007.
Mohli byste zde trpělivě a v bezpečí vyčkat?
Sugiro que esperem aqui, pacientemente e em segurança.
Vy jste se tomu podrobila trpělivě a bez stížnosti. ve víře, že vaše hříchy byly odpuštěny. přes smrt na kříži vašeho pána, Ježíše Krista.
Que soubeste aceitar com firmeza e sem protestar. Em troca, os teus pecados serão perdoados, por obra e graça de Nosso Senhor Jesus Cristo que nos redimiu na cruz.
Tenhle trik, Fletchere, spočívá v tom, že naše limity překonáváme po pořádku a trpělivě.
Também conhecido como o Filho da Grande Gaivota? O que faz aqui? O.
Když vstoupím do tvého hrdla, trpělivě a s potěšení polykej můj dar života tobě.
Quando chegar à tua garganta, engolirás dócil e alegremente a indispensável oferenda vital que aí vou despejar.
Viděl jste tu letku, kterou jsem trpělivě budoval.
Vejamos. Viram a frota que eu construi lenta e pacientemente.
Trpělivě čekejte!
Esperem um pouco aqui!

Možná hledáte...