ulevit čeština

Příklady ulevit portugalsky v příkladech

Jak přeložit ulevit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Chtěl jsem ulevit vaší mysli.
Só queria sossegá-la.
Alespoň umýt oči, nebo mu ulevit kapkou oleje.
Pelo menos lave-lhe os olhos ou alivie a barriga dele com um pouco de óleo.
Lidi si sem chodí ulevit od trablů.
As pessoas vêm cá porque têm problemas.
Je to pro vás těžké. Můžeme mu už jen ulevit.
É um momento difícil, tudo o que podemos fazer agora é mantê-lo confortável.
Hodně jsem se toho snažila zbavit sama, té prázdnoty. Drží se mě to jako stálá bolest. Až jsem nakonec našla ty dvě ženy a zjistila jsem, jak se mi může ulevit!
Tenho andado a procurar aguentar-me, a tentar livrar-me deste vazio que me preenche como uma dor, e agora através destas mulheres descobri como!
Muž se rozveselil a přikázal mi si před ním ulevit, což jsem bez ostychu udělala.
O homem obrigou-me a defecar sobre os olhos dele, coisa que fiz sem o menor embaraço.
Ale chci také pracovat po tvém boku a ulevit ti od malých a banálních věcí, které tě zatěžují.
Mas tenho de trabalhar contigo e aliviar-te de algumas das pequenas tarefas que recaem sobre ti.
Co když onemocním, a můžu vás ujistit, že se mi to nestává často, a budu si muset jít v noci ulevit?
Imagine que adoeço, coisa que raramente acontece, posso assegurar, e que tenho de aliviar-me a meio da noite.
Dokonce ani bohatí Židé, kteří mu posílali peníze si našli jiný způsob, jak ulevit svému svědomí.
Até os judeus ricos que lhe mandavam dinheiro, procuraram outros métodos para acalmar as suas consciências.
Musíš si zaprdět? Potřebuješ si ulevit?
Tu conseguerias peidar com o cu feito em papas.
Muselo se vám ulevit.
Deve ser um grande alívio.
Zkuste si ulevit nějak jinak, ano?
Que isso te dê outro alento, sim?
Snažil jsem se mu ulevit, jak to jen šlo.
Tentei pô-lo o mais confortável possível.
Pane, mohu si ulevit krátkým prohlášením od plic?
Poderei libertar uma pequena e violenta exclamação?

Možná hledáte...