uspořádání čeština

Překlad uspořádání portugalsky

Jak se portugalsky řekne uspořádání?

uspořádání čeština » portugalština

organização ordem disposição

Příklady uspořádání portugalsky v příkladech

Jak přeložit uspořádání do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebo jiné dramatické uspořádání.
Não queremos esse tipo de festa.
Máte-li děti, shledáte toto uspořádání nedocenitelným.
E se têm crianças, concluirão que esta é uma disposição maravilhosa.
Tedy Paule, co uspořádání, které existuje v přírodě?
Quero dizer, Paul, então e a ordem que existe na Natureza?
Tvá teorie o uspořádání společnosti ho nezaujala, ale zaujal jsi ho ty.
As tuas teorias sociais não o convenceram. É a ti que ele quer.
Centrální paměti. se říká centrální, protože hraje. ústřední úlohu. v logickém uspořádání Alfy 60.
A Memória Central é assim chamada pelo papel primordial que desempenha na organização-lógica dentro de Alpha 60.
Máš respektovat přirozené uspořádání věcí.
És um cientista e deves respeitar a ordem natural.
Ve skutečnosti to je obrazové znázornění uspořádání Marthiny mysli.
Na verdade, é uma representação pictórica da ordem da mente da Martha.
Přizpůsobení se, uspořádání, tyhle věci se zdají být v pořádku.
Acomodação, ajustamento, isso parece ser a ordem natural das coisas.
Pokud mají kmenové uspořádání, jsou jednotní.
Se é uma tribo, há sentido de unidade.
Teď mi popište uspořádání toho ústavu.
Fale-me sobre a planta do hospital.
Pak budeme stejní, stejná buněčná struktura, uspořádání chromozómů.
Muito bem. A desaceleração Cochrane.
Nové uspořádání.
O novo alinhamento.
Zpplnomocnění našeho někdejšího guvernéra Sainte-Marthe, pověřující mě plnou mocí, do časů uspořádání nových voleb.
Por ordem de nosso último governador Sainte-Marthe, assumo todos os poderes, até que se escolha outro novo. - O decreto de sua Majestade atrasou-se. só uns dias, por mera formalidade.
A až určíme její přesné místo opatrně vymyslíme plán na pozorování a uspořádání její kultury.
Assim que soubermos a sua localização exacta, vamos elaborar um plano cuidadosamente para observar e tirar amostras da sua cultura.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Postupem času by pak v zásadě mohla vzniknout reprezentativnější národní vláda, ačkoliv řeči o uspořádání voleb za 18 měsíců jsou při jakémkoliv scénáři nereálné.
Em princípio, e ao longo do tempo, poderia aparecer um governo nacional mais representativo, embora a ideia de realizar eleições daqui a 18 meses seja fantasiosa em qualquer cenário.
Takový rámec by odhaloval příležitosti k lidské spolupráci, a tím poskytoval užitečný základ pro politické a ekonomické systémy, které uspějí tam, kde současná uspořádání ztroskotala.
Ao tornar claras as oportunidades de cooperação humana, esta estrutura forneceria uma base útil para que os sistemas políticos e económicos pudessem ser bem-sucedidos em aspectos onde os dispositivos actuais falharam.
Genialita habsburského knížete Klemense von Metternicha spočívala v tom, že při vytváření rámce nového mezinárodního uspořádání po napoleonských válkách netlačil poraženou Francii do kouta.
O génio do Príncipe Klemen von Metternich do Império dos Habsburgos, ao definir uma nova ordem internacional após as Guerras Napoleónicas, consistiu em não empurrar para um canto uma França derrotada.
Finanční krize roku 2008 a její dopady jasně poukázaly na důsledky zastaralého institucionálního uspořádání BCB.
A crise financeira de 2008 e seus efeitos destacaram as consequências do desenho institucional desatualizado do BCB.
Po téměř pěti letech demokratické vlády je Pákistán na cestě k vytvoření trvalého zastupitelského politického uspořádání.
Após quase cinco anos de governo democrático, o Paquistão está em vias de estabelecer uma ordem política duradoura e representativa.
Toto uspořádání skutečně Číně umožnilo vybudovat během několika let celá města, jakož i tratě vysokorychlostní železnice, operní domy, stadiony, průmyslové zóny, obří přehrady a čertví co ještě.
Na verdade, estes planos permitiram à China construir cidades inteiras em questão de anos, bem como caminhos-de-ferro de alta velocidade, teatros de ópera, estádios, parques industriais, construção massiva de barragens e outros afins.
Uchvácení centralizované moci absolutistickými panovníky z rodu Bourbonů, po němž přišly francouzská revoluce a Napoleonovo impérium, zničilo se vším špatným na francouzském neofeudálním uspořádání i to dobré.
Para Tocqueville, o apetite pelo poder centralizado demonstrado pelos monarcas Bourbon absolutistas, seguidos pela Revolução Francesa e pelo Império de Napoleão, destruíra tanto o bem como o mal existentes na ordem neo-feudal Francesa.
Je pravda, že rozhodování v našem demokratickém systému občas potřebuje čas. Nenechte se ale zmýlit: jednání se týkají úpravy uspořádání, ne konečného cíle.
É verdade que o processo de tomada de decisões no nosso sistema democrático demora por vezes algum tempo. Mas não nos julguem mal: estas negociações têm a ver com os planos de acção, e não com o resultado final.
Čínští analytici mi nedávno v Pekingu sdělili, že podle jejich přesvědčení vstupuje Japonsko do období pravicového militaristického nacionalismu a že odkoupení ostrovů je záměrnou snahou začít nahlodávat poválečné uspořádání.
Recentemente em Beijing, analistas Chineses disseram-me que acreditam que o Japão esteja a entrar num período de nacionalismo militarista de direita, e que a compra das ilhas seria um esforço deliberado para começar a desfazer a obra do pós-IIGG.
Někteří z nich dokonce osočili Japonsko ze snahy zvrátit územní uspořádání po druhé světové válce.
Houve até quem alegasse que o Japão estava a tentar reverter o resultado territorial da Segunda Guerra Mundial.
Největší účinek ale nebudou mít reformy uvnitř jednotlivých zemí, nýbrž strukturální reforma institucionálního uspořádání eurozóny.
Mas será a reforma estrutural dos acordos institucionais da zona euro, e não as reformas no seio dos países, a que causará o maior impacto.
Aby se toto sladění zlepšilo a odráželo nové uspořádání P-4, měly by se vládní agentury a DFI podnítit k tomu, aby vytyčovaly explicitní cíle v oblasti mobilizace soukromého kapitálu.
Com efeito, para melhorar o alinhamento e reflectir a nova ordem P-4, as agências governamentais e as IFDs deveriam ser encorajadas a estabelecer alvos específicos para alavancar o capital privado.
Takové uspořádání by ostatně bylo podobné už existujícím režimům, například těm, které se uplatní při úhradách kompenzací za ropné skvrny či nukleární poškození.
Na verdade, o acordo seria semelhante a regimes já existentes, como os relativos às compensações por derrames de petróleo ou danos nucleares.
U kořenů evropské krize (a ekvivalentní krize ve Spojených státech) leží posun v uspořádání ekonomické, společenské a politické moci.
Na raiz da crise europeia (e no seu equivalente nos Estados Unidos) encontra-se uma mudança na configuração do poder económico, social e político.

Možná hledáte...