vědomost čeština

Překlad vědomost portugalsky

Jak se portugalsky řekne vědomost?

vědomost čeština » portugalština

conhecimento saber consciência sentimento de si cognição

Příklady vědomost portugalsky v příkladech

Jak přeložit vědomost do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Na vědomost se dává, že ctihodný magistrát tohoto města zakazuje odvoz podezřelých z nakažení morem do nemocnic, aby se předešlo šíření moru v ulicích.
O presidente da câmara avisa que as pessoas doentes ou com peste não devem ser vistas nas ruas e não podem ser levadas ao hospital. Devem permanecer nas suas casas.
Jeho Královská Výsost dává na vědomost že si přeje navštívit Voglerovu magnetickou seanci.
Sua Majestade, o rei, permitiu que se divulgue. que ele deseja testemunhar uma das diversões magnéticas de Vogler.
Na základě ediktu našeho vznešeného vladaře Alfonsa, krále Kastilie, Leónu a Asturie, se na vědomost dává, že Rodrigo de Vivar se dopustil urážky Jeho královské Výsosti, a trestá se tak doživotním vyhnanstvím.
Nosso ilustre soberano Alfonso, rei da Castela, Leão e Astúrias, faz saber que Rodrigo de Vivar ofendeu sua real pessoa, e lhe condena ao desterro.
Bude-li vám tato vědomost v budoucnosti k užitku, pak jsem svou rolí v historii hluboce poctěn. Nebude zbytečná.
E se este pequeno pedaço de conhecimento puder ajudar-vos no futuro, então sou realmente um privilegiado porque o meu papel na história não terá sido inútil.
Kde ta divná se u vás bere vědomost?
Dizei onde haveis colhido tal informação.
Neklamné důkazy mě přesvědčily, že mají v sobě víc než lidskou vědomost.
E soube pelo melhor meio que possuíam mais do que conhecimento mortal.
Tato nová vědomost mě fascinuje.
Esta descoberta é fabulosa.
Po celém království se na vědomost dává, že tato panna, spravedlivě vylosována v osudí, dává tímto svůj život výměnou za blaho Urlandu.
Que passe a palavra por todo o reino, que esta donzela, tendo sido eleita segundo a lei, por obra do acaso e do destino, dará a sua vida para o bem de Urland.
Vědomě zapomenutou vědomost?
Informação esquecida conscientemente?
Aby zachovali dávné ideály vědomost. že i v temnotě, může svítit světlo.
Até que voltassem a lembrar dos valores antigos,. lembrar-se que até nas trevas ainda há luz.
Pak se ta vědomost vytratí z jeho hlavy navždy.
Depois disso, será apagado da memória dele para sempre.
Máš vědomost o tom, jestli Diane Wittleseyová postřelila Scotta Rosse s úmyslem ukončit jeho život?
Diane Wittlesey disparou ao Scott Ross com a intenção de acabar com sua vida?
Vaše dokonalá ochrana proti Borgům. Ale my jsme tuto vědomost už asimilovali, ne?
A defesa perfeita contra os Borg, mas nós assimilamos este conhecimento, não é?
Na vědomost se dává, že Coleman Younger byl shledán vinným ze zločinu vlastizrady podle vojenského práva a bude pověšen za hrdlo, dokud nezemře.
Que se saiba que Coleman Younger foi considerado culpado. de traição à Lei Militar e ao regulamento marcial. pelo que será hoje enforcado até à morte.

Možná hledáte...