vědomost čeština

Překlad vědomost spanělsky

Jak se spanělsky řekne vědomost?

vědomost čeština » spanělština

conocimiento sentido saber consciencia conocido conciencia cognición

Příklady vědomost spanělsky v příkladech

Jak přeložit vědomost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Na vědomost se dává, že městská rada žádá občany, aby podezřelí na onemocnění morem byly odvezeni do nemocnice, čímž se zabrání šíření nákazy.
BANDO Se notifica a los ciudadanos y se hace saber, que el ilustre Concejo Municipal de esta ciudad prohíbe el traslado de posibles afectados o víctimas de la peste a hospitales, para prevenir la propagación de la plaga en las calles.
Tak, Ann, na vědomost se vám dává, že.
Bueno, Ann, vaya declaración más trascendental.
Starý Major churavěl a nyní dal na vědomost, že chce svým druhům něco povědět, než bude pozdě.
Mayor estaba enfermo, y tenía que comunicar algunas cosas que quería decir a sus amigos antes de que fuera demasiado tarde.
Jeho Královská Výsost dává na vědomost že si přeje navštívit Voglerovu magnetickou seanci.
Su Majestad el Rey. ha hecho saber que desea. asistir a una de las sesiones magnéticas de Vogler.
Na vědomost se dává.
Por el reconocimiento público.
Na základě ediktu našeho vznešeného vladaře Alfonsa, krále Kastilie, Leónu a Asturie, se na vědomost dává, že Rodrigo de Vivar se dopustil urážky Jeho královské Výsosti, a trestá se tak doživotním vyhnanstvím.
Nuestro ilustre soberano Alfonso, rey de Castilla, León y Asturias, hace saber que Rodrigo de Vivar ha ofendido su real persona, y se le condena al destierro.
Senátor Prentice naznačoval vědomost o poplachu.
El senador Prentice me comentó algo acerca de la alerta.
Kde ta divná se u vás bere vědomost?
Decid de dónde sacáis esta información.
Neklamné důkazy mě přesvědčily, že mají v sobě víc než lidskou vědomost.
Y, por el acierto de la noticia, supe que en ellas hay más que conocimiento mortal.
Tato nová vědomost mě fascinuje.
Estas novedades me anonadan.
Po celém království se na vědomost dává, že tato panna, spravedlivě vylosována v osudí, dává tímto svůj život výměnou za blaho Urlandu.
Que sea conocido por todo el Reino que esta doncella, habiendo sido elegida según la Ley por obra de la fortuna y el destino, dará aquí mismo su vida para mayor grandeza de Urland.
Jak děsivá je vědomost, když nepřínáší vědoucímu žádný užitek, Johnny.
Qué terrible es la sabiduría cuando no le sirve de nada al sabio, Johnny.
Aby zachovali dávné ideály vědomost. že i v temnotě, může svítit světlo.
A que recordaran cómo era antes y que entre las mismas tinieblas, existe la luz.
Sandoval tu vědomost dostal.
Sandoval ha recibido este conocimiento.

Možná hledáte...