vyvážení čeština

Překlad vyvážení portugalsky

Jak se portugalsky řekne vyvážení?

vyvážení čeština » portugalština

exportação

Příklady vyvážení portugalsky v příkladech

Jak přeložit vyvážení do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Velikost zrna odpovídá struktuře, sytosti, vyvážení barev i stínování.
O grão do rolo corresponde ao padrão e à densidade, ao nível da cor, à sombra.
Bacha na vyvážení.
Cuidado com o equilíbrio.
Nechceme přece porušit jemné vyvážení, že ne?
Não queremos chatear o equilíbrio, pois não?
Já si myslím, že je to věc vyvážení.
Eu acho que é uma coisa de equilíbrio.
K svatěmu Valentýnovi nabízíme vyvážení kol a seřízení zadarmo.
Não se esqueçam do nosso brinde do Dia de São Valentim.: Equilíbrio das rodas e alinhamento da direcção grátis.
Dobře. Taky trochu změňte vyvážení.
Tudo bem, quero mudar-lhe o balastro.
Vyvážení obou misek.
O pesar da balança.
Vyvážení obou misek.
O equilíbrio dos pratos da balança.
Jen potřebujeme víc času na vyvážení směsi.
Só precisamos de mais tempo para equilibrar a mistura.
Budu kontrolovat vyvážení cívek generátoru pole.
Vou rever as equações das bobinas de campo.
Dvojí vyvážení, naprosto přesný, nemá zpětný ráz, bez vibrací.
Tecnologia de câmara binária, precisão no alvo, nada de recuo, sem vibração.
Ty používáš mou kuchařku na vyvážení stolu? To jen dočasně.
Usas o meu livro para equilibrares o móvel?
Opravdu, opravdu potřebuji, aby jste se soustředil na vyvážení vaší kreativní energie.
Preciso mesmo que se foque em calibrar a sua energia criativa.
Todde, zlato. Opravdu, opravdu potřebuji, aby jste se soustředil na vyvážení vaší kreativní energie.
Todd, meu querido preciso mesmo que se concentre para calibrar a sua energia criativa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vyvážení tohoto trendu bude vyžadovat zvýšenou imigraci a větší zapojení ženské pracovní síly - ani jeden z těchto kroků se nebude provádět snadno.
Compensar esta tendência irá exigir o aumento da imigração e uma maior participação da mão-de-obra feminina - nenhum dos quais será fácil de conseguir.
Jakmile začnou úrokové sazby stoupat, budou muset vlády posoudit, zda se vyvážení růstu nákladů na obsluhu dluhu neobejde bez zvýšení daňových příjmů či zpřísnění úsporných opatření.
Com a subida das taxas de juro, os governos terão de determinar a necessidade de aumentar as receitas fiscais ou aplicar medidas de austeridade mais rigorosas para compensar o aumento dos custos associados ao serviço da dívida.
Mnoho lidí v Rusku totiž pokládá převahu jejich země v této oblasti za nezbytnou pro vyvážení nerovnováh na poli konvenčních zbraní.
Muitas pessoas na Rússia consideram que o domínio do seu país nesta área é essencial para compensar os desequilíbrios a nível de armamento convencional.

Možná hledáte...